Le contrat d'ingénierie stipule que les obligations de l'employeur relatives au crédit ont été pleinement garanties par la Banque centrale d'Iraq; cependant, le dossier de réclamation ne contient aucun document de garantie émis par la Banque centrale. | UN | وينص العقد الهندسي على أن التزامات رب العمل الائتمانية مكفولة كفالة كاملة من البنك المركزي العراقي، رغم أن المطالبة لا تتضمن أية وثيقة كفالة صادرة عن البنك المركزي. |
Selon l’édition de 1999 des Indicateurs de développement dans le monde, publiée par la Banque mondiale, si l’on s’en tient aux tendances actuelles, les objectifs de développement fixés à l’échelon international en matière de réduction de la mortalité infantile et de scolarisation dans le primaire ne sont pas réalisables. | UN | واستنادا إلى مؤشرات التنمية العالمية لعام ١٩٩٩ الصادرة عن البنك الدولي بشأن الاتجاهات الحالية، فإنه لا يمكن تحقيق معدلات وفيات الرضع ولا معدلات التعليم اﻷساسي المحددة لﻷهداف اﻹنمائية الدولية. |
Le contrat d'ingénierie stipule que les obligations de l'employeur relatives au crédit ont été pleinement garanties par la Banque centrale d'Iraq; cependant, le dossier de réclamation ne contient aucun document de garantie émis par la Banque centrale. | UN | وينص العقد الهندسي على أن التزامات رب العمل الائتمانية مكفولة كفالة كاملة من البنك المركزي العراقي، رغم أن المطالبة لا تتضمن أية وثيقة كفالة صادرة عن البنك المركزي. |
D'après le Rapport sur le développement dans le monde, 2003, de la banque mondiale, la population mondiale a dépassé les six milliards en 1999. | UN | وفقا لتقرير التنمية في العالم لعام 2003، الصادر عن البنك الدولي، تجاوز عدد سكان العالم 6 بلايين نسمة في عام 1999. |
pour la Banque européenne de reconstruction et de développement : | UN | عن البنك اﻷوروبي للانشاء والتعمير: |
Étant donné que la lettre de crédit avait été émise par la Banque centrale d'Iraq et n'avait pas été confirmée, Halliburton Geophysical soutient que ce solde est resté impayé suite à l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. | UN | وحيث أن خطاب الائتمان صدر عن البنك المركزي العراقي وكان غير مؤكد، فإن الشركة تدعي أن هذا الرصيد لم يسدد نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
Étant donné que la lettre de crédit avait été émise par la Banque centrale d'Iraq et n'avait pas été confirmée, Halliburton Geophysical soutient que ce solde est resté impayé suite à l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. | UN | وحيث أن خطاب الائتمان صدر عن البنك المركزي العراقي وكان غير مؤكد، فإن الشركة تدعي أن هذا الرصيد لم يسدد نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
L'IFA-EPT, initiative pilotée par la Banque mondiale, a ouvert la voie à la réalisation des objectifs de l'éducation pour tous. | UN | 149- لقد وضعت مبادرة المسار السريع - التعليم للجميع، الصادرة عن البنك الدولي، الإطار في مجال التعليم. |
Ce changement du montant du dégrèvement est dû à une baisse des niveaux de la dette par rapport au RNB, comme le révèlent les chiffres les plus récents publiés par la Banque mondiale. | UN | ويرجع هذا التغير في حجم التسوية إلى انخفاض مستويات الديون بالنسبة إلى الدخل القومي الإجمالي، كما يتضح في أحدث الأرقام الصادرة عن البنك الدولي. |
Ce changement du montant du dégrèvement est dû à une baisse des niveaux de la dette par rapport au RNB, comme le révèlent les chiffres les plus récents publiés par la Banque mondiale. | UN | ويرجع هذا التغير في حجم التسوية إلى انخفاض مستويات الديون بالنسبة إلى الدخل القومي الإجمالي، كما يتضح في أحدث الأرقام الصادرة عن البنك الدولي. |
Nous nous félicitons du Rapport mondial sur le développement 2008, publié récemment par la Banque mondiale, qui s'appuie sur les travaux des experts de la banque chargés d'évaluer son rôle dans le financement de l'agriculture en Afrique subsaharienne. | UN | نرحب بالتقرير الذي صدر مؤخرا عن البنك الدولي حول نتائج عمل فريق خبراء البنك الذي كلف بإعداد تقييم لدور البنك الدولي في تمويل القطاع الزراعي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Selon les projections économiques publiées par la Banque mondiale, l'économie lao continuera d'enregistrer une croissance soutenue alors que les autres pays récupéreront lentement de la récession économique. | UN | ووفقاً للإسقاط الاقتصادي، الصادر عن البنك الدولي، سيظل اقتصاد لاو يشهد نمواً قوياً على الرغم من التعافي العالمي البطيء من الكساد الاقتصادي. |
Les progrès important faits à cet égard ont été salués et reconnus par la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'ONU dans des rapports récents, qui tous attestent que la Palestine est prête à l'indépendance. | UN | وقد جرى الاعتراف بالتقدم الحقيقي المحرز في هذا الصدد وتأييده في التقارير التي صدرت مؤخراً عن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والأمم المتحدة، إذ تبرهن كلها على استعداد الفلسطينيين للاستقلال. |
38. Comme par le passé, les données concernant la dette extérieure utilisées pour la préparation du barème sont extraites des indications sur l'encours de la dette figurant dans les tableaux de la dette mondiale établis par la Banque mondiale et qui comprennent les pays ayant un revenu national par habitant inférieur à 6 000 dollars. | UN | ٣٨ - كما كان الحال في الماضي، فإن بيانات الديون الخارجية المستخدمة في إعداد الجدول هي عبارة عن معلومات عن الديون منقولة عن " جداول الديون في العالم " الصادرة عن البنك الدولي. |
27. D'après un rapport établi en août par la Banque mondiale, les pertes dues aux bouclages atteindraient de 40 à 60 % des revenus et de la production, soit 4 à 6 millions de dollars par jour. | UN | ٢٧ - وطبقا لتقرير صادر عن البنك الدولي في آب/أغسطس، فإن الخسائر التي نجمت عن اﻹغلاق قد ترتفع من ٤٠ إلى ٦٠ في المائة من الدخل واﻹنتاج، أو من ٤ إلى ٦ ملايين دولار يوميا. |
100. Les rapports Doing Business publiés par la Banque mondiale/Société financière internationale se définissent euxmêmes comme < < un test de cholestérol qui serait appliqué à l'environnement réglementaire > > . | UN | 100- وتقرير ممارسة أنشطة الأعمال() الصادر عن البنك الدولي/مؤسسة التمويل الدولية يعرِّف هذه المنشورات بأنها " اختبار لتحديد مستوى الكوليسترول في بيئة اللوائح التنظيمية " (). |
Source des données: rapports annuels publiés par la Banque centrale d'Égypte. | UN | (مصدر البيانات: التقارير السنوية الصادرة عن البنك المركزي المصري). |
C'est en tout cas ainsi que l'observateur de la banque mondiale les comprend. | UN | وهكذا يفهمها المراقب عن البنك الدولي على كل حال. |
Plusieurs pays africains figurent désormais dans les 100 premiers de l'enquête Doing Business de la banque mondiale. | UN | وهناك عدد من البلدان الأفريقية الآن ضمن قائمة أفضل مائة بلد في ممارسة الأعمال التجارية التي تصدر عن البنك الدولي. |
pour la Banque internationale pour la reconstruction et le développement : | UN | عن البنك الدولي للانشاء والتعمير: |
La nécessité pour tous les organismes, fonds et programmes des Nations Unies ainsi que pour la Banque mondiale et le Fonds monétaire international, d'intégrer les droits de l'homme à toutes leurs activités programmatiques a également été soulignée. | UN | 20 - وأكدت جلسة الاستماع أيضا على ضرورة أن تقوم كافة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، فضلا عن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، بإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطتها البرنامجية. |