"عن التوصيات" - Traduction Arabe en Français

    • sur les recommandations
        
    • aux recommandations
        
    • les recommandations sont
        
    • concernant les recommandations
        
    • 'application des recommandations
        
    • dans les recommandations
        
    • au sujet des recommandations
        
    • de celles
        
    • par les recommandations
        
    Les débats ont par ailleurs débouché sur les recommandations suivantes: UN إضافة إلى ذلك تمخضت المشاورات عن التوصيات التالية:
    En réponse, le présent rapport comprend une section sur les recommandations destinées à l'Administration. UN واستجابة لذلك يتضمن هذا التقرير جزءا عن التوصيات التي قُدِّمت إلى الإدارة.
    Il comprend également une section sur les recommandations pour les actions futures. UN ويتضمن أيضا فرعا عن التوصيات المتعلقة بما سيتخذ مستقبلا من إجراءات.
    L'Indonésie souscrit pleinement aux observations et aux recommandations figurant dans les deux rapports. UN وتتشاطر إندونيسيا تماما الملاحظات فضلا عن التوصيات الواردة في كلا التقريرين.
    Plusieurs délégations ont fait des observations spécifiques sur les recommandations et principales conclusions de la réunion du groupe spécial d'experts. UN 27 - وأبدى بعض الوفود تعليقات محددة عن التوصيات والاستنتاجات الرئيسية التي توصل إليها اجتماع فريق الخبراء المخصص.
    Pour plus d'informations sur les recommandations spéciales concernant le processus d'auto-évaluation, voir les Directives. UN وللحصول على مزيد من المعلومات عن التوصيات الخاصة من حيث صلتها بعملية التقييم الذاتي، انظر مذكرة المبادئ التوجيهية.
    Par ailleurs, certains membres ont souhaité vivement que les rapports sur les recommandations soient également établis dans d'autres langues officielles que l'anglais. UN وحث بعض المجيبين أيضا على تقديم تقارير عن التوصيات المتاحة بلغات رسمية أخرى غير الانكليزية.
    Pour plus d'informations sur les recommandations spéciales concernant le processus d'auto-évaluation, voir les Directives. UN وللحصول على مزيد من المعلومات عن التوصيات الخاصة من حيث صلتها بعملية التقييم الذاتي، انظر مذكرة المبادئ التوجيهية.
    Rapport du Secrétaire général sur les recommandations révisées concernant les statistiques du bâtiment UN تقرير اﻷمين العام عن التوصيات الدولية المنقحة ﻹحصاءات التشييد
    X. OBSERVATIONS ET COMMENTAIRES sur les recommandations PRÉCÉDENTES DU COMITÉ CONSULTATIF POUR LES QUESTIONS UN ملاحظات وتعليقات عن التوصيات السابقة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    Il porte sur les recommandations acceptées ainsi que celles qui avaient été prises en considération à la suite du dialogue interactif. UN ويتناول الجدول التوصيات التي قبلتها كوت ديفوار فضلاً عن التوصيات التي وضعتها في الحسبان في أعقاب جلسة التحاور.
    Rapport du PNUD sur les recommandations du Corps commun d'inspection en 2013 UN تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن التوصيات التي قدمتها وحدة التفتيش المشتركة في عام 2013
    On trouvera à la section IV de plus amples informations sur les recommandations d'importance critique dont le délai d'application a expiré, notamment les explications fournies par les directions concernées. UN ويتضمن الفرع الرابع معلومات محددة عن التوصيات البالغة الأهمية التي ولى موعد تنفيذها، مع إدراج ردود الإدارة عليها.
    VIII. SÉMINAIRE sur les recommandations DES ORGANES CONVENTIONNELS DES NATIONS UNIES 26 − 31 8 UN ثامناً - حلقة دراسية عن التوصيات وهيئات معاهدات الأمم المتحدة 26-31 7
    La matrice révisée devrait faciliter l'établissement de rapports des organisations participantes sur les recommandations et améliorer la qualité de l'information ainsi obtenue. UN ومن المتوقع أن تيسر المصفوفة المنقحة على المنظمات المشاركة إعداد تقارير عن التوصيات وتحسين جودة ما يتم الحصول عليه من معلومات.
    C'est à l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités qu'il appartient d'orienter les travaux du Forum, de préparer ses réunions annuelles et de faire rapport au Conseil sur les recommandations thématiques émanant du Forum. UN وستوجه الخبيرة المستقلة أعمال المحفل وتحضر اجتماعات السنوية وتقدم تقريراً إلى المجلس عن التوصيات المواضيعية للمحفل.
    On trouvera ci-après des informations sur : i) les 12 recommandations qui remontent à des exercices antérieurs et qui n'ont pas encore été appliquées; et ii) une vue d'ensemble de la suite donnée aux recommandations antérieures. UN وترد أدناه معلومات عن التوصيات الاثنتي عشرة المدرجة باعتبارها متبقية من فترات سابقة.
    Les indications sont données dans l'ordre dans lequel les recommandations sont présentées dans l'annexe I. UN وترد المعلومات عن التوصيات السابقة وفق الترتيب الذي جاءت به في المرفق الأول.
    Les indications concernant les recommandations antérieures sont données dans l'ordre dans lequel les recommandations sont présentées dans l'annexe. UN وترد المعلومات عن التوصيات السابقة وفق الترتيب الذي عرضت به في المرفق.
    La présente session serait aussi l'occasion de faire le point de l'application des recommandations formulées lors de l'évaluation des rapports entre l'UNOPS et le PNUD. UN وأضاف أن الدورة الحالية ستتضمن أيضا تقريرا يتضمن أحدث المعلومات عن التوصيات التي حدثت المقدمة عند تقييم العلاقة بين مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Étant donné les incidences sur le plan à moyen terme de la proposition contenue dans les recommandations sur la question, le Secrétariat devrait présenter un document indiquant les changements envisagés. UN ونظرا لﻷثر الناجم عن التوصيات بشأن الموضوع على الخطة المتوسطة اﻷجل، ينبغي أن تقدم اﻷمانة العامة وثيقة تبين التغييرات المقترحة.
    Cependant, le Haut Commissariat a exprimé ses réserves au sujet des recommandations du Comité permanent interorganisations relatives à un modèle unitaire de coordination sur le terrain fondé sur le système du coordonnateur résident. UN غير أن المفوضية أعربت عن تحفظاتها عن التوصيات المقدمة من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن وضع نموذج موحد للتنسيق الميداني يقوم على نظام المنسق المقيم.
    Ma délégation se félicite donc des recommandations faites par le Secrétaire général dans son rapport en vue d'améliorer la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour, ainsi que de celles contenues dans le rapport du Comité ad hoc plénier de l'Assemblée générale sur l'examen à mi-parcours. UN ولذلك يرحب وفدي بالتوصيات بتعزيز تنفيذ البرنامج الجديد على النحو الذي أجمله اﻷمين العام في تقريره فضلا عن التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المخصصة لاستعراض منتصف المدة.
    e Le montant des ressources rendues nécessaires par les recommandations sera indiqué dans le cadre des rapports sur l'exécution du budget. UN (هـ) سيتم تناول الاحتياجات من الموارد الناشئة عن التوصيات في سياق تقارير الأداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus