"عن الحديث" - Traduction Arabe en Français

    • de parler
        
    • parle pas
        
    • parler de
        
    • parle plus
        
    • taire
        
    • parles
        
    • tairais et
        
    • de dire
        
    • à parler
        
    Je souhaite de ne l'avoir jamais eu, donc on pourrait arrêter de parler de çà ? Open Subtitles أتمنى لو لم أقتنيه، لذلك يمكن أن نتوقف عن الحديث عن هذا الامر؟
    Arrête de parler de changement et commence à en faire. Open Subtitles توقف عن الحديث عن التغيير وإبدأ بصنع التغيير
    Peut-on arrêter de parler des ressources humaines maintenant ? Oui. Open Subtitles أيمكننا التوقف عن الحديث عن الموارد البشرية الآن؟
    Et si ma meilleure amie Cassandra était là elle m'aurait pincée pour que j'arrête de parler comme une débile nerveuse. Open Subtitles ولو كانت أعز صديقاتي كاسندرا هنا كانت لتقرصني حتى أتوقف عن الحديث مثل مخاط الأنف المتوتر
    N'arrêtes pas de parler du bébé ... tant que tu es dans la voiture. Open Subtitles لا تتوقفي عن الحديث عن الطفل إلى غاية خروجكما من السيارة
    L’Organisation a aussi besoin de stabilité, et il faut pouvoir cesser de parler de réductions budgétaires. UN كما تتطلب المنظمة الاستقرار ويجب التوقف عن الحديث عن تخفيضات الميزانية.
    Cette déclaration a été interprétée comme une tentative à peine voilée de dissuader les avocats de parler aux médias. UN وقد فسر ذلك على أنه محاولة خفية لإثناء المحامين عن الحديث إلى وسائل الإعلام.
    Pourquoi j'arrive pas à arrêter de parler comme ça ? Open Subtitles لماذا لا أستطيع التوقف عن الحديث بهذه الطريقة ؟
    Peut être que nous devrions tous arrêter de parler avant que cette délicieuse soupe ne refroidisse ? Open Subtitles ربما علينا كلنا التوقف عن الحديث قبل ترك هذا الحساء اللذيذ يبرد
    Lauren vous devez arrêter de parler de bénéfices pendant, je sais pas une seconde ok ? Open Subtitles لورين عليك التوقف عن الحديث عليك التوقف عن التفكير بهوامش الارباح لثانية واحدة فقط
    On peut arrêter de parler de caniche ? Open Subtitles أيمكننا التوقف عن الحديث بأمر البودل رجاءً؟
    Mon amie Mary Ann Galvin n'arrête pas de parler de ce traitement. Open Subtitles صديقتي ماري كيلفن لا تكف عن الحديث عن هذا العلاج
    Peut-on arrêter de parler de mon père mort, s'il vous plait ? Je suis désolée. Open Subtitles هلَا توقفنا عن الحديث بشأن أبي الميت؟ أنا اسفة
    Tu dois t'asseoir pour garder un maximum d'oxygène et arrêter de parler à des gens qui ne sont pas là. Open Subtitles أريدك أن تجلس وتحفظ الأكسجين وتوقف عن الحديث لأشخاص ليسوا هناك
    Apporte le téléphone ici qu'on puisse entendre, ou arrête de parler. Open Subtitles إما إحضار الهاتف عبر هنا حيث يمكننا سماع ذلك، أو التوقف عن الحديث إليها.
    Vous avez vraiment besoin d'arrêter de parler en ce moment. Open Subtitles يجب عليكَ حقاً التوقّف عن الحديث الآن ،بقدر قلقي
    Je sais que tu essayes de m'aider, mais pourrais-tu juste s'il te plaît, arrêter de parler ? Open Subtitles أعلم انك تحاول أن تسدي لي معروفاً ولكن,منفضلكمنفضلك .. توقف عن الحديث فحسب؟
    On ne parle pas de ça. Open Subtitles دعونا نتوقف عن الحديث في هذا الأمر، اتفقنا؟
    Mon père dit que le pire, c'est quand on ne parle plus de vous. Open Subtitles يقول أبي أنه يجب أن أقلق عندما يتوقفوا عن الحديث عني
    De même il est impossible d'évaluer avec certitude le nombre des victimes, la plupart préférant taire les affres qu'elles ont vécues. UN كذلك من الصعب تقييم عدد الضحايا تقييما موثوقا، لأن معظمهن يفضلن الصمت عن الحديث عن أهوال الحرب.
    - Tu ne parles que d'eux. - C'est un mariage heureux. Open Subtitles أنتَ لم تصمت عن الحديث عنهما لديهم زواجاً عظيماً
    Si j'étais vous, je me tairais et je commencerais à faire la quête. Open Subtitles لو كنتُ مكانك. لتوقفت عن الحديث وبدأت بجمع المال
    Il suffit de dire que, l’année dernière, 120 personnes sont mortes dans des lieux de détention. UN ووفاء ٠٢١ شخصاً في العام الماضي في مراكز الاعتقال أمر يغني عن الحديث.
    Si vous continuez à parler à la presse... je prends le premier vol pour vous briser les os. Open Subtitles حسنا، حسنا، إذا كنت لا تكف عن الحديث إلى الصحافة . وسوف أكون هناك بنفسي واكسر ذراعك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus