Je souhaite de ne l'avoir jamais eu, donc on pourrait arrêter de parler de çà ? | Open Subtitles | أتمنى لو لم أقتنيه، لذلك يمكن أن نتوقف عن الحديث عن هذا الامر؟ |
Arrête de parler de changement et commence à en faire. | Open Subtitles | توقف عن الحديث عن التغيير وإبدأ بصنع التغيير |
Peut-on arrêter de parler des ressources humaines maintenant ? Oui. | Open Subtitles | أيمكننا التوقف عن الحديث عن الموارد البشرية الآن؟ |
Et si ma meilleure amie Cassandra était là elle m'aurait pincée pour que j'arrête de parler comme une débile nerveuse. | Open Subtitles | ولو كانت أعز صديقاتي كاسندرا هنا كانت لتقرصني حتى أتوقف عن الحديث مثل مخاط الأنف المتوتر |
N'arrêtes pas de parler du bébé ... tant que tu es dans la voiture. | Open Subtitles | لا تتوقفي عن الحديث عن الطفل إلى غاية خروجكما من السيارة |
L’Organisation a aussi besoin de stabilité, et il faut pouvoir cesser de parler de réductions budgétaires. | UN | كما تتطلب المنظمة الاستقرار ويجب التوقف عن الحديث عن تخفيضات الميزانية. |
Cette déclaration a été interprétée comme une tentative à peine voilée de dissuader les avocats de parler aux médias. | UN | وقد فسر ذلك على أنه محاولة خفية لإثناء المحامين عن الحديث إلى وسائل الإعلام. |
Pourquoi j'arrive pas à arrêter de parler comme ça ? | Open Subtitles | لماذا لا أستطيع التوقف عن الحديث بهذه الطريقة ؟ |
Peut être que nous devrions tous arrêter de parler avant que cette délicieuse soupe ne refroidisse ? | Open Subtitles | ربما علينا كلنا التوقف عن الحديث قبل ترك هذا الحساء اللذيذ يبرد |
Lauren vous devez arrêter de parler de bénéfices pendant, je sais pas une seconde ok ? | Open Subtitles | لورين عليك التوقف عن الحديث عليك التوقف عن التفكير بهوامش الارباح لثانية واحدة فقط |
On peut arrêter de parler de caniche ? | Open Subtitles | أيمكننا التوقف عن الحديث بأمر البودل رجاءً؟ |
Mon amie Mary Ann Galvin n'arrête pas de parler de ce traitement. | Open Subtitles | صديقتي ماري كيلفن لا تكف عن الحديث عن هذا العلاج |
Peut-on arrêter de parler de mon père mort, s'il vous plait ? Je suis désolée. | Open Subtitles | هلَا توقفنا عن الحديث بشأن أبي الميت؟ أنا اسفة |
Tu dois t'asseoir pour garder un maximum d'oxygène et arrêter de parler à des gens qui ne sont pas là. | Open Subtitles | أريدك أن تجلس وتحفظ الأكسجين وتوقف عن الحديث لأشخاص ليسوا هناك |
Apporte le téléphone ici qu'on puisse entendre, ou arrête de parler. | Open Subtitles | إما إحضار الهاتف عبر هنا حيث يمكننا سماع ذلك، أو التوقف عن الحديث إليها. |
Vous avez vraiment besoin d'arrêter de parler en ce moment. | Open Subtitles | يجب عليكَ حقاً التوقّف عن الحديث الآن ،بقدر قلقي |
Je sais que tu essayes de m'aider, mais pourrais-tu juste s'il te plaît, arrêter de parler ? | Open Subtitles | أعلم انك تحاول أن تسدي لي معروفاً ولكن,منفضلكمنفضلك .. توقف عن الحديث فحسب؟ |
On ne parle pas de ça. | Open Subtitles | دعونا نتوقف عن الحديث في هذا الأمر، اتفقنا؟ |
Mon père dit que le pire, c'est quand on ne parle plus de vous. | Open Subtitles | يقول أبي أنه يجب أن أقلق عندما يتوقفوا عن الحديث عني |
De même il est impossible d'évaluer avec certitude le nombre des victimes, la plupart préférant taire les affres qu'elles ont vécues. | UN | كذلك من الصعب تقييم عدد الضحايا تقييما موثوقا، لأن معظمهن يفضلن الصمت عن الحديث عن أهوال الحرب. |
- Tu ne parles que d'eux. - C'est un mariage heureux. | Open Subtitles | أنتَ لم تصمت عن الحديث عنهما لديهم زواجاً عظيماً |
Si j'étais vous, je me tairais et je commencerais à faire la quête. | Open Subtitles | لو كنتُ مكانك. لتوقفت عن الحديث وبدأت بجمع المال |
Il suffit de dire que, l’année dernière, 120 personnes sont mortes dans des lieux de détention. | UN | ووفاء ٠٢١ شخصاً في العام الماضي في مراكز الاعتقال أمر يغني عن الحديث. |
Si vous continuez à parler à la presse... je prends le premier vol pour vous briser les os. | Open Subtitles | حسنا، حسنا، إذا كنت لا تكف عن الحديث إلى الصحافة . وسوف أكون هناك بنفسي واكسر ذراعك. |