"عن الحكومات" - Traduction Arabe en Français

    • de gouvernements
        
    • des gouvernements
        
    • gouvernementaux
        
    • des pouvoirs publics
        
    • de gouvernement
        
    • par les gouvernements
        
    • du gouvernement
        
    • aux gouvernements
        
    • les pouvoirs publics
        
    Ensemble, les représentants de gouvernements et d’organisations intergouvernementales et les scientifiques ont mis ce projet à exécution et défini les priorités d’action. UN فقد اشترك في تنفيذ هذا المشروع وتحديد أولويات العمل في المستقبل ممثلون عن الحكومات والمنظمات غير الحكومية وعلماء.
    J'ai eu un certain nombre de rencontres et d'entretiens téléphoniques avec des dirigeants de la région et des représentants de gouvernements intéressés. UN وعقدت عددا من الاجتماعات، وأجريت عددا من المحادثات الهاتفية مع القادة في المنطقة ومع ممثلين عن الحكومات المعنية.
    Projets exécutés pour le compte de gouvernements bénéficiaires UN المشاريع المنفذة بالنيابة عن الحكومات المستفيدة
    Cet atelier a réuni des représentants des gouvernements et d'ONG de six pays. UN وضمت حلقة العمل ممثلين عن الحكومات والمنظمات غير الحكومية من ستة بلدان.
    Dans la plupart des cas, les données sont issues d'estimations réalisées par des experts indépendants, et seules quelques-unes sont des déclarations officielles des gouvernements. UN وتمثل هذه البيانات في معظمها تقديرات وضعها محللون غير حكوميين، ويشكل البعض منها فقط بيانات رسمية صادرة عن الحكومات.
    Des représentants de gouvernements, d'institutions nationales et d'organisations non gouvernementales de la région ont assisté au Séminaire. UN وحضر الحلقة ممثلون عن الحكومات والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية في المنطقة.
    Des représentants de gouvernements, d'institutions spécialisées, d'organismes régionaux et d'organisations non gouvernementales ont pris part à ses travaux. UN وشارك في أعماله ممثلون عن الحكومات والوكالات المتخصصة والهيئات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    Plus de 50 représentants de gouvernements, d'organisations de la société civile et du secteur privé y ont participé. UN وحضرها أكثر من 50 ممثلاً عن الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Des représentants de gouvernements et d'organisations internationales et non gouvernementales y ont également assisté. UN كما حضر هذه الحلقة ممثلون عن الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Le temps de parole des membres de la SousCommission ainsi que des observateurs de gouvernements et d'organisations non gouvernementales pendant le débat interactif qui suivrait serait limité à 5 minutes. UN أما أعضاء اللجنة الخاصة والمراقبون عن الحكومات والمراقبون عن المنظمات غير الحكومية فتقتصر مدة التحدث على خمس دقائق أثناء الحوارات التفاعلية التي تلي عرض التقارير.
    Ainsi, des représentants de gouvernements, d'organisations internationales et d'organisations non gouvernementales ont participé à cet atelier. UN وحضر حلقة العمل ممثلون عن الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Les sources provenant de pays importateurs ou exportateurs, de publications de gouvernements et d'entreprises et les sources indépendantes devaient également être prises en compte. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار مصادر البلدان المستوردة والمصدرة، والنشرات الصادرة عن الحكومات ومؤسسات الأعمال التجارية، والمصادر المستقلة.
    Toutes ces sources de financement, novatrices ou traditionnelles, devaient bénéficier de signaux politiques forts de la part des gouvernements. UN وأرى أنه لا بد أن تُكمَّل موارد التمويل الابتكارية والتقليدية بإشارات سياسية واضحة تصدر عن الحكومات.
    Nous sommes convaincus que le changement doit commencer par la manière dont nous, représentants des gouvernements, menons à bien notre mission. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن التغيير يجب أن يبدأ في الطريقة التي نؤدي بها أعمالنا بوصفنا ممثلين عن الحكومات.
    Parmi le public figureraient également des représentants des gouvernements, des organismes des Nations Unies et des institutions spécialisées; UN وسيكون في الجمهور ممثلون عن الحكومات وهيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة؛
    Parmi le public figureraient également des représentants des gouvernements, des organismes des Nations Unies et des institutions spécialisées; UN وسيكون في الجمهور ممثلون عن الحكومات وهيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة؛
    Les principaux éléments des informations fournies par les organisations non gouvernementales et des réponses fournies par les observateurs des gouvernements sont indiqués ciaprès pour illustrer le dialogue constructif qui s'est engagé. UN وبغية إعطاء فكرة عن الحوار البناء الذي جرى ترد فيما يلي أهم عناصر المعلومات المقدمة من منظمات غير حكومية وكذلك الإجابات المقدمة من المراقبين عن الحكومات.
    La convocation d'UNISPACE III, avec la participation de représentants des gouvernements et du secteur privé, constitue un jalon important. UN وقال إن انعقاد يونيسبيس الثالث بمشاركين ممثلين عن الحكومات وعن القطاع الخاص هو إنجاز باهر.
    Une deuxième manifestation sur le même thème sera organisée lors de la quatrième session de l'Instance permanente et réunira des représentants d'organisations autochtones, d'autres experts autochtones et des représentants gouvernementaux. UN وسوف يُنظم حدث جانبي ثان عن الموضوع ذاته، في الدورة الرابعة للمنتدى الدائم. وستضم حلقة النقاش ممثلين عن منظمات الشعوب الأصلية وخبراء آخرين من الشعوب الأصلية وممثلين عن الحكومات.
    Chaque pays devrait mettre en place un groupe de surveillance composé de représentants des pouvoirs publics, des donateurs et de la société civile afin d'observer la façon dont les gouvernements respectent ces conditions. UN ويجب أن ينشئ كل بلد من البلدان وحدة رصد تتألف من ممثلين عن الحكومات والمانحين والمجتمع المدني لرصد امتثال الحكومات.
    Observateurs de gouvernement: Équateur, Iraq, Slovaquie, Soudan. UN المراقبون عن الحكومات: إكوادور، العراق، السودان، سلوفاكيا.
    Comme nous l'avons dit plus haut, la greffe semble avoir pris et ce dernier dispositif a été adopté aussi bien par les coordonnateurs résidents que par les gouvernements africains. UN وكما أشير فيما تقدم، تبدو هذه الآلية وقد رسخت، كما تقبلها المنسقون المقيمون فضلا عن الحكومات الأفريقية.
    Un comité de suivi de la Table ronde des partenaires au développement du Burundi sera mis en place, présidé par le Gouvernement; il sera composé, au niveau des experts, de représentants du gouvernement et des bailleurs de fonds; il se réunirait chaque mois. UN وسيجري إنشاء لجنة متابعة للمائدة المستديرة التي عقدها شركاء بوروندي في التنمية، وسترأسها الحكومة؛ وستتألف اللجنة، على مستوى الخبراء، من ممثلين عن الحكومات والجهات المانحة؛ وستعقد اجتماعات شهرية.
    Enfin, je voudrais exprimer notre reconnaissance à l'ONU et à ses institutions spécialisées, ainsi qu'aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales qui ont contribué aux opérations de secours en cours aux victimes du tremblement de terre d'Ardenil. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن تقديرنا لﻷمم المتحدة ووكالاتهـــا المتخصصة، فضـلا عن الحكومات والمنظمات غير الحكومية التي ساهمت في عمليات اﻹغاثة الجارية لضحايا الزلزال فــــي اردبيل.
    Un atelier qui a réuni en 2005 les différentes parties intéressées, dont les pouvoirs publics et la société civile, a conclu que les VNU jouaient un rôle crucial en faisant participer les acteurs locaux aux dialogues et aux mécanismes qui intéressent l'aménagement de l'environnement. UN وتوصلت حلقة العمل لأصحاب المصالح المتعددة التي عقدت في عام 2005، والتي شارك فيها ممثلون عن الحكومات والمجتمع المدني، إلى أن متطوعي الأمم المتحدة يقومون بدور حاسم في إشراك العناصر المحلية الفاعلة في الحوار والعمليات المتعلقة بالإدارة البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus