2010 (estimation) : tenue d'une conférence à Bamako sur la paix, la sécurité et le développement dans la bande du Sahel | UN | الأداء المقدّر لعام 2010: عقد مؤتمر في باماكو عن السلام والأمن والتنمية في شريط الساحل |
Tant qu'ils auront ces armes en main, tous les discours sur la paix seront vains. | UN | وما داموا يحملونها، فإن أي خطاب عن السلام سيكون بلا جدوى. |
Encore quelques mots sur la paix et le développement. | UN | وأود أن أقول بضع كلمات عن السلام والتنمية. |
Rappelant que la responsabilité première pour la paix incombe au Gouvernement et au peuple burundais, ¶ | UN | وإذ تذكِّر بأن المسؤولية الأولى عن السلام تقع على عاتق حكومة وشعب بوروندي، |
L'Azerbaïdjan croit sincèrement qu'il n'y a pas d'autre alternative à la paix, à la stabilité et à une coopération régionale mutuellement bénéfique. | UN | وتؤمن أذربيجان بكل إخلاص أنه لا بديل عن السلام والاستقرار والتعاون الإقليمي الذي يحقق المنفعة المتبادلة. |
Ce verset, je le réciterai dans sa traduction en langue arabe, afin de poser ne serait-ce qu'un résonateur d'une récitation plurielle d'une paix porteuse de notre réconciliation. | UN | وسأقرأ الآن هذه الآية بالعربية لكي نتمكن من الكلام بطرق مختلفة عن السلام الذي يحقق المصالحة: |
À cet égard, nous félicitons le Gouvernement uruguayen d'avoir créé un Centre mondial de recherche et d'information sur la paix. | UN | ونحن نثني في هذا الصدد على قيام حكومة أوروغواي بإنشاء المركز العالمي للبحوث والمعلومات عن السلام. |
Quinzième séminaire international sur la paix au Moyen-Orient à l'intention des journalistes, tenu les 26 et 27 juin à Tokyo | UN | الحلقة الدراسية الدولية الخامسة عشرة لوسائط الإعلام عن السلام في الشرق الأوسط في 26 و 27 حزيران/يونيه، طوكيو |
L'Égypte a à cet égard apporté son soutien à des réunions telles que le séminaire annuel sur la paix au Moyen-Orient, organisé par le Comité de l'information. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد مصر اللقاءات مثل الندوة السنويه عن السلام فى الشرق الأوسط، التى نظمتها لجنة الإعلام. |
Organisation de 2 conférences sur la paix et le règlement des conflits à Ikotos et à Bor | UN | نُظم مؤتمران عن السلام وتسوية النزاعات في إيكوتوس وبور |
Autocollants sur la paix et le développement en français | UN | بطاقة لاصقة عن السلام والتنمية، بالفرنسية |
Cette idée est ressortie de ton truc sur la paix dans le monde. | Open Subtitles | هذه الفكرة اتت من شيئك عن السلام العالمي |
L'Institut a organisé à cette occasion un séminaire sur la paix, la sécurité et les droits de l'homme, ainsi que des projections de films et des réunions avec des ONG dotées du statut consultatif auprès du Conseil. | UN | ونظم المعهد حلقة دراسية عن السلام واﻷمن وحقوق اﻹنسان، وتم بهذه المناسبة تنظيم عروض سنيمائية وعقد اجتماع للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جنيف. |
En 1795, Emmanuel Kant, dans son célèbre essai sur la paix perpétuelle, a écrit que la communauté internationale a tellement progressé que les effets d'une violation de la loi ou d'un droit en un endroit de la Terre sont ressentis partout ailleurs. | UN | في ٥٩٧١ كتب إيمانويل كانت في مقالته الشهيرة عن السلام الدائم أن المجتمع الدولي تقدم إلى درجة أن أي انتهاك للقانون أو للحقوق في أي مكان على اﻷرض يحس به في جميع اﻷماكن اﻷخرى. |
L'Union européenne insiste sur la nécessité de tenir une conférence régionale sur la paix, la sécurité et la stabilité dans la région des Grands Lacs sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des États africains. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد على ضرورة عقد مؤتمر إقليمي عن السلام واﻷمن والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى، برعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻹفريقية. |
Rappelant que la responsabilité première pour la paix incombe au Gouvernement et au peuple burundais, ¶ | UN | وإذ تذكِّر بأن المسؤولية الأولى عن السلام تقع على عاتق حكومة وشعب بوروندي، |
Tout aussi vigoureusement que nous plaidons pour la paix dans le monde, nous condamnons le terrorisme sous toutes ses formes et quelles qu'en soient les origines. | UN | وبنفس القوة التي ندافع بها عن السلام في العالم أجمع، ندين الإرهاب بكل مظاهره ومصادره. |
Les sacrifices indicibles qu'ils ont consentis pour la paix, la liberté et la démocratie vivront à jamais dans les mémoires. | UN | ولن تُنسى التضحيات الجسام التي بذلت دفاعا عن السلام والحرية والديمقراطية. |
Il doit permettre à la paix d'être rétablie et non pas simplement parler de paix. | UN | وعليها أن تسمح بإحلال السلام بدلا من الاكتفاء بالحديث عن السلام. |
Nous sommes particulièrement heureux de voir ce poste occupé par une illustre représentante de la Norvège, pays qui s'est distingué dans le soutien à la paix et au désarmement. | UN | ويسرنا كثيرا أن نرى أن هذا المنصب تتبوأه ممثلة مرموقة للنرويج، البلد المتميز بدفاعه عن السلام ونزع السلاح. |
En conséquence, nous nous employons sans réserve à œuvrer pour la paix et la sécurité et continuons de jouer un rôle clef dans la recherche d'une paix et d'une sécurité durables dans notre région. | UN | ولذا، فإننا ملتزمون بشدة بتحقيق السلام والأمن، وما زلنا نقوم بدور رئيسي في البحث عن السلام والأمن الدائمين في منطقتنا. |
Nul ne pouvait croire aux paroles d'Israël concernant la paix lorsque ses forces d'occupation se livraient tous les jours à des massacres. | UN | ولا يمكنه أن يتوقع أن يصدق الناس كلام إسرائيل عن السلام في الوقت الذي ترتكب فيه قوات احتلالها المجازر بصورة يومية. |
1996: Search for peace in the Middle East: Missions, meetings, policies and actions by WILPF | UN | ١٩٩٦: البحث عن السلام في الشرق اﻷوسط: بعثات واجتماعات وسياسات وإجراءات من جانب رابطة المرأة الدولية للسلم والحرية ١٩٣٠ - ١٩٩٦ |
Deux programmes d'action régionaux ont été adoptés, respectivement en matière de paix et de sécurité ainsi que pour la démocratie et la bonne gouvernance. | UN | وتم اعتماد برنامجي عمل إقليميين، أحدهما عن السلام والأمن، والآخر عن الديمقراطية والحكم الرشيد. |
Pendant que je prêchais la paix ici, une guerre a éclaté. | Open Subtitles | بينما أنا هنا أتحدث عن السلام كانت الحرب تبدأ |
Sa grande détermination à défendre et à promouvoir les droits de l'homme ainsi que son engagement en faveur de la paix et de la réconciliation sont connus de tous. | UN | ودعوته بقوة من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان، فضلا عن السلام والمصالحة، معروفة للجميع. |
Notre organisation doit traiter de ces problèmes avec la même énergie que de la recherche de la paix ou la promotion du développement. | UN | ويجب على المنظمة أن تعالج هذه المشاكل بنفس الطاقة التي تنفقها في البحث عن السلام وتعزيز التنمية. |