La première Conférence des ministres européens responsables de la jeunesse s'est tenue à Strasbourg en 1985, sous l'égide du Conseil de l'Europe. | UN | فقد عقد المؤتمر اﻷول للوزراء اﻷوروبيين المسؤولين عن الشباب في استراسبورغ بفرنسا في عام ١٩٨٥، تحت إشراف مجلس أوروبا. |
En outre, un rapport national sur la jeunesse contenant les éléments d'une politique de la jeunesse a été établi. | UN | وعلاوة على ذلك، أعد تقرير وطني عن الشباب تضمن مقترحات تتعلق بسياسة الشباب. |
Les gouvernements sont invités à envisager d'envoyer à cette réunion des délégations de leurs ministères ou départements responsables de la jeunesse. | UN | والحكومات مدعوة لدراسة إيفاد وفود من وزاراتها أو إداراتها المسؤولة عن الشباب إلى هذا الاجتماع. |
Rapport du Secrétaire général : rapport mondial sur la jeunesse, 2003 | UN | تقرير الأمين العام: التقرير عن الشباب في العالم، 2003 |
Comme l'indiquait le Rapport mondial sur la jeunesse de 2007, les jeunes sont souvent le moteur du développement des pays. | UN | وكما جاء في التقرير عن الشباب في العالم لعام 2007، فإن الشباب غالبا ما يكونون محركا لتنمية البلدان. |
Le Rapport de 2011 a été élaboré essentiellement grâce à la consultation en ligne des jeunes. | UN | وقد أُعد تقرير الأمم المتحدة عن الشباب في العالم لعام 2011 أساسا كنتيجة لعملية تشاورية مع الشباب باستخدام الإنترنت. |
Rapport sur les jeunes et le chômage dans les pays membres de la CESAO | UN | تقرير عن الشباب والبطالة في البلدان الأعضاء في الإسكوا |
Midrand Première conférence mondiale des ministres de la jeunesse | UN | المؤتمر العالمي اﻷول للوزراء المسؤولين عن الشباب |
L'organisation a aussi participé à la réunion préparatoire des ONG s'occupant de la jeunesse consacrée au rapport du Secrétaire général sur les jeunes dans le monde. | UN | وشاركت أيضا في الاجتماع التحضيري للمنظمات غير الحكومية للشباب بشأن تقرير الأمين العام عن الشباب في العالم. |
Il est important de parler de la jeunesse avec sérieux, pas par le biais de politiques mesquines ou des politiques d'assistance. | UN | ومن الأمور الهامة أن نتكلم عن الشباب بجدية، بدون استخدام السياسة الرخيصة أو سياسات الإحسان. |
On parle de la jeunesse, au singulier, au lieu de se rapprocher directement des jeunes et de l’éventail très divers des situations qu’ils connaissent. | UN | والمرء يتحدث عن الشباب بضمير المفرد بدلا من الاقتراب من الشباب مباشرة وكذلك من مختلف حالاتهم. |
J'ai parlé de la jeunesse et de son optimisme et de la nécessité de nous concentrer sur les problèmes qui la touchent. | UN | لقد تكلمت عن الشباب وعن تفاؤلهم وعن الحاجة إلى تركيز اهتمامنا على المشاكل التي تؤثر على الشباب. |
En 1992, l'Université de Malte, pour donner suite à une démarche du ministère responsable de la jeunesse, a créé un Institut d'études sur la jeunesse. | UN | وفي عام ١٩٩٢، أنشأت جامعة مالطة بنـــاء علـــى توجيه من الوزارة المسؤولة عن الشباب معهدا للدراسات الشبابية. |
Source : Rapport sur la jeunesse africaine, 2011. | UN | المصدر: تقرير عام 2011 عن الشباب الأفريقي. |
ONU-Habitat contribue régulièrement au bulletin électronique < < UN Youth Flash > > (Flash d'infos sur la jeunesse). | UN | وهو يسهم بانتظام في الرسالة الإخبارية الإلكترونية ' ' لمحة عن الشباب التابعة للأمم المتحدة``. |
Rafael Marroquín, Bureau du Coordonnateur pour la défense des jeunes | UN | - رافييل ماركوين، منسق مكتب الدفاع عن الشباب |
La représentante de la Suède exhorte tous les États Membres à inclure un représentant des jeunes dans la délégation qu'ils enverront à la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | وحثت الدول الأعضاء على أن تكفل إدراج مندوب عن الشباب في وفودها إلى الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
Enquête sur les jeunes ayant abandonné l'école dans le district de Marowijne et dans la zone supérieure du fleuve Suriname, menée pour l'UNICEF. | UN | دراسة استقصائية عن الشباب خارج المدارس في منطقة مارويجني ومنطقة أعالي نهر سورينام. دراسة أجرتها اليونيسيف |
Le projet de Programme d'action mondial pour la jeunesse serait-il donc devenu un document sur la jeunesse basé sur les prémisses des aînés? | UN | فهل أصبح مشروع برنامج العمل العالمي للشباب وثيقة عن الشباب تقوم على افتراضات الكبار؟ |
La présence de jeunes représentants à de nombreuses manifestations dans le monde entier a fait écho à cette dynamique. | UN | ويعكس وجود ممثلين عن الشباب في العديد من الفعاليات التي نُظِّمت في مختلف أنحاء العالم هذه الدينامية. |
Nous devons miser sur les résultats de ces événements internationaux récents en incorporant des mesures spéciales relatives aux jeunes et en les traduisant en actions. | UN | ويجب أن نبني على هذه التطورات الدولية اﻷخيرة عن طريق إدخال أحكام خاصة عن الشباب وترجمتها إلى أفعال. |
Par ailleurs, les stations de télévision et de radio ont créé des programmes spéciaux pour les jeunes et les enfants. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نفذت محطات اﻹذاعة والتلفزيون برامج خاصة عن الشباب واﻷطفال. |
Les jeunes qui n'ont pas été mobilisés d'une manière officielle seront plus difficiles à retrouver en cas de démobilisation. | UN | وقد يكون من الأصعب في حالات التسريح تقديم بيان عن الشباب الذين التحقوا بقوات بشكل غير رسمي. |
La mise en œuvre des activités relatives à la jeunesse est menée à bien par de hauts fonctionnaires de l'ASEAN chargés de la jeunesse, qui en rendent compte lors de la réunion ministérielle. | UN | ويتولى كبار المسؤولين عن الشباب في رابطة أمم جنوب شرق آسيا تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالشباب، ويرفعون تقاريرهم إلى الاجتماع الوزاري المعني بالشباب. |
Le débat organisé par l'UNESCO et la Banque mondiale sur les jeunes et le sida ainsi que le kit élaboré par l'ONUSIDA à l'intention des organisations de jeunesse intitulé < < Le VIH/sida et les droits de l'homme: les jeunes se mobilisent > > ont également été mentionnés. | UN | وضمت المبادرات الأخرى التي تركزت عليها الأضواء، المناقشة المشتركة بين اليونسكو وبمبادرة من البنك الدولي عن الشباب والإيدز، و " حقوق الإنسان وفيروس الإيدز/مرض الإيدز، والشباب العاملين، وحزمة من الأفكار لمنظمات الشباب " التي طورتها اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز، والتي صدرت باللغات الست والتي ستنشر وتترجم إلى لغات أخرى. |