"عن العمال" - Traduction Arabe en Français

    • sur les travailleurs
        
    • des travailleurs
        
    • concernant les travailleurs
        
    • de travailleurs
        
    • aux travailleurs
        
    • des employés
        
    • 'effectifs
        
    • des salariés
        
    Des Fiches d'information sur les travailleurs migrants, l'intolérance religieuse et le droit à une alimentation suffisante sont en préparation. UN ويجري أيضا اﻵن إعداد صحائف وقائع عن العمال المهاجرين والتسامح الديني والحق في الغذاء.
    Des stéréotypes négatifs sur les travailleurs âgés ont parfois cours chez les employeurs. UN وتسود لدى بعض أرباب العمل قوالب سلبية عن العمال المسنين.
    Le marché du travail, dans de nombreux pays développés, recherche des travailleurs migrants qualifiés. UN إن العديد من أسواق العمالة المتقدمة النمو تبحث عن العمال المهرة.
    Dès les années 70, le jeune Lech Kaczyński militait dans le mouvement prodémocratie et anticommuniste de la Pologne, au sein du Comité de défense des travailleurs et du Mouvement syndicaliste indépendant. UN وفي أوائل السبعينات كان الشاب ليخ كازينسكي عضوا ناشطا في الحركة المؤيدة للديمقراطية والمناهضة للشيوعية في بولندا، وفي لجنة الدفاع عن العمال والحركة النقابية المستقلة.
    Il n'existe pas non plus des statistiques concernant les travailleurs à temps partiel, ni une analyse des programmes destinés aux ménagères souhaitant entrer sur le marché du travail. UN كما أنه لا تتوافر إحصاءات عن العمال لبعض الوقت، ولا يوجد تحليل للبرامج التي صممت لربات البيوت اللواتي يرغبن في دخول سوق العمل المنظمة.
    Cette année, la majorité des plaintes a été déposée par des représentants de travailleurs étrangers, comme des ONG et des avocats, et non par les travailleurs eux-mêmes. UN وفي هذا العام، قدمت معظم الشكاوى من قبل ممثلين عن العمال الأجانب، مثل المنظمات غير الحكومية والمحامين، وليس من قبل العمال أنفسهم.
    132. On ne dispose pas de statistiques relatives aux travailleurs qui exercent plusieurs emplois à plein temps. UN ٢٣١- لا تتوافر بيانات إحصائية عن العمال الذين يشغلون أكثر من وظيفة واحدة على أساس التفرغ في ألمانيا.
    Au cours du troisième trimestre de 2001, nous avons fait une enquête pour recueillir des renseignements supplémentaires sur les travailleurs qui ne parvenaient pas à obtenir un contrat de travail ininterrompu. UN وفي الربع الثالث من عام 2001، أجرينا استقصاء لجمع المزيد من المعلومات عن العمال الذين لم يحصلوا على عقود مستمرة.
    Fournir des renseignements sur les travailleurs migrants qui transitent par la République arabe syrienne, en particulier sur les moyens de les protéger contre toutes sortes de réseaux criminels. UN ويرجى تقديم معلومات عن العمال المهاجرين العابرين للأراضي السورية، ولا سيما عن حمايتهم من جميع أشكال شبكات الجريمة.
    Fournir des renseignements sur les travailleurs migrants qui transitent par la République arabe syrienne, en particulier sur les moyens de les protéger contre toutes sortes de réseaux criminels. UN ويرجى تقديم معلومات عن العمال المهاجرين العابرين للأراضي السورية، ولا سيما عن حمايتهم من جميع أشكال شبكات الجريمة.
    Loin de fournir des statistiques aussi complètes que ce dernier, les fichiers sur les contrats de travail, à condition d'être bien tenus, peuvent fournir des informations très détaillées et fort utiles sur les travailleurs étrangers, notamment leur statut socioprofessionnelles et leur répartition par secteur d'activités. UN ولا توفر السجلات الخاصة بعقود العمل إحصاءات كاملة كالتي يوفرها السجل الخاص بتراخيص الإقامة، ولكن يمكنها، إن هي نُظمت تنظيماً جيداً، أن توفر معلومات شديدة التفصيل وعظيمة الفائدة عن العمال الأجانب، وبخاصة عن أحوالهم الاجتماعية والمهنية وتوزيعهم بحسب قطاع النشاط.
    Il regrette toutefois le manque de statistiques sur les travailleurs migrants, centro-américains ou extracontinentaux en situation irrégulière dans l'État partie. UN بيْد أن اللجنة تأسف لقلة المعلومات الإحصائية عن العمال المهاجرين غير النظاميين، من أمريكا الوسطى أو من خارج القارة، الموجودين في الدولة الطرف.
    Remplacement et réintégration des travailleurs en cas de grève : il est possible de faire appel à des travailleurs de remplacement ou de réintégrer dans leurs fonctions ceux qui étaient en grève dans certaines conditions. UN الاستغناء عن العمال وإعادتهم بسبب اﻹضراب: يجوز التعاقد مع بدلاء من العمال أو اﻹبقاء على المضربين بشروط معينة.
    On pense que les pays du CCG et la Jordanie suivront une politique plus rigoureuse de remplacement des travailleurs étrangers par des nationaux et continueront à expulser les travailleurs illégaux. UN وينتظر من حكومات بلدان المجلس واﻷردن أن تمعن في التطبيق الرسمي لسياسة الاستعاضة عن العمال المغتربين برعاياها، وأن تواصل سياسات طرد العمال غير القانونيين.
    Elle a été élue Vice-Présidente représentante des travailleurs du Comité des normes de la Conférence internationale du travail, à Genève, en 2000 et 2001. UN كما أنها انتُخِبَت عن العمال كنائبة لرئيس لجنة المعايير التابعة لمؤتمر العمل الدولي، جنيف، في عامي 2000 و2001.
    En Iran, les salaires minima sont fixés par le Conseil suprême du travail, qui se compose de représentants des travailleurs, des employeurs et de l'État. UN ويتولى تحديد الحد الأدنى للأجور في إيران المجلس الأعلى لشؤون العمل، والذي يتألف من ممثلين عن العمال والموظفين والحكومة.
    Lorsqu'il n'est pas possible de fournir des données précises, par exemple concernant les travailleurs migrants en situation irrégulière, le Comité souhaiterait recevoir des données fondées sur des études ou des estimations. UN وفي حال تعذر توفر معلومات دقيقة عن العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني، مثلاً، تود اللجنة تلقِّي بيانات تستند إلى دراسات أو إلى تقديرات.
    Lorsqu'il n'est pas possible de fournir des données précises, par exemple concernant les travailleurs migrants en situation irrégulière, le Comité souhaiterait recevoir des données fondées sur des études ou des estimations. UN وفي حال تعذر توفر معلومات دقيقة عن العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني، مثلاً، تود اللجنة تلقِّي بيانات تستند إلى دراسات أو إلى تقديرات.
    Lorsqu'il n'est pas possible de fournir des données précises, par exemple concernant les travailleurs migrants en situation irrégulière, le Comité souhaiterait recevoir des données fondées sur des études ou des estimations. UN وفي حال تعذر توفير معلومات دقيقة، عن العمال المهاجرين في وضع غير نظامي على سبيل المثال، تود اللجنة تلقي بيانات تستند إلى دراساتٍ أو تقديراتٍ.
    Cette baisse s'est traduite par la conservation de technologies anciennes et le licenciement de travailleurs expérimentés. UN ونجم عن هذا الانخفاض استمرار تفشي التكنولوجيات القديمة والاستغناء عن العمال من ذوي الخبرة.
    :: Imposer l'obligation de la preuve du caractère inoffensif des produits chimiques aux fabricants et non plus aux travailleurs, aux consommateurs, aux communautés et à l'environnement; UN - تحويل عبء إثبات السلامة الكيميائية بعيدا عن العمال والمستهلكين والمجتمعات المحلية والبيئة إلى الشركات المصنعة؛
    Lorsque l'auteur a porté certaines questions à l'attention de la direction au nom des employés de la raffinerie, il a reçu l'ordre de cesser ces activités. UN ونيابة عن العمال الذين يعملون في مصفاة النفط، لفت انتباه الإدارة إلى مشاكل قائمة، فأُمر بوقف تلك الأنشطة.
    Dans certains pays, comme la Pologne et la Hongrie, il y a eu des compressions d'effectifs. UN وفي بعض البلدان، مثل بولندا وهنغاريا، حدث استغناء عن العمال.
    Les représentants des salariés, les conseils pour le travail des femmes et les sections de l'Union des femmes du Viet Nam siègent dans les conseils qui déterminent les augmentations de salaire et les gratifications. UN وتضم المجالس التي تحدد الزيادات في اﻷجور والمرتبات ممثلين عن العمال ومجالس العمل النسائية وفروع الاتحاد النسائي الفييتنامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus