Nous accueillerons favorablement le rapport de l'OCDE sur l'emploi et le chômage. | UN | ونحن نرحب بالتقرير المرحلي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عن العمالة والبطالة. |
Source: Département central de statistique, Rapport sur l'emploi et les salaires, 1998 | UN | المصدر: الإدارة المركزية للإحصاءات، دراسة استقصائية عن العمالة ومصادر الكسب، 1998. |
L'OIT a annoncé son intention de mener cette analyse et cette évaluation dans le cadre de son Rapport sur l'emploi dans le monde 2005. | UN | وأعلنت منظمة العمل الدولية نيتها القيام بهذا التحليل والتقييم الشاملين في إطار تقريرها عن العمالة في العالم لعام 2005. |
Le Ministre chargé de l'emploi peut toutefois modifier ce montant. | UN | بيد أنه من حق الوزير المسؤول عن العمالة أن يغير المبلغ المستحق. |
Source : Département central de statistique - Rapport sur l'emploi et les salaires, 1998. | UN | المصدر: الإدارة المركزية للإحصاءات، الدراسة الاستقصائية لعام 1998 عن العمالة والأجور. |
Une étude sur l'emploi dans les zones autochtones comporte des indicateurs relatifs à l'occupation, au sous-emploi, et à l'emploi. | UN | وأُجريت دراسة استقصائية عن العمالة في مناطق السكان اﻷصليين شملت مؤشرات للمهنة والعمالة الناقصة والعمالة. |
Chômage Variation en pourcentage Source : INEC, Enquête urbaine sur l'emploi, le sous-emploi et le chômage. | UN | المصدر: المعهد الوطني للإحصاء وتعداد السكان، دراسة عن العمالة والعمالة الناقصة والبطالة في المدن. |
L'information quantitative sur l'emploi des expatriés dans les filiales étrangères serait un indicateur de la dimension revenu du mode 4. | UN | وتصبح المعلومات الكمية عن العمالة الأجنبية في الشركات التابعة الأجنبية مؤشرا لبُعد الإيراد في الطريقة 4. |
De même, l'on a besoin d'informations sur l'emploi pour évaluer l'impact des filiales sur les marchés du travail. | UN | وبالمثل، فالمعلومات عن العمالة لازمة لتقييم تأثير الشركات التابعة على سوق العمل. |
Source: Enquête sur l'emploi en 2001, Département de la statistique et du recensement. | UN | المصدر: الدراسة الاستقصائية عن العمالة لعام 2001، إدارة الإحصاء والتعداد. |
Elles ne disent pas non plus grandchose sur l'emploi dans les TIC. | UN | وهي لا تقول الشيء الكثير عن العمالة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La collecte de renseignements fiables sur l'emploi non déclaré revêt une importance capitale pour l'élaboration des politiques au niveau du gouvernement central et des municipalités. | UN | ويعتبر جمع المعلومات الموثوقة عن العمالة غير المسجلة مسألة حاسمة في رسم السياسات على مستوى الدولة ومستوى البلديات. |
La collecte de renseignements fiables sur l'emploi non déclaré revêt une importance capitale pour l'élaboration des politiques au niveau du gouvernement central et des municipalités. | UN | ويعتبر جمع المعلومات الموثوقة عن العمالة غير المسجلة مسألة حاسمة في رسم السياسات على مستوى الدولة ومستوى البلديات. |
Il renferme également des analyses succinctes et des données sur l'emploi dans la sidérurgie des pays de l'OCDE. | UN | ويتضمن التقرير أيضاً تحليلات وبيانات موجزة عن العمالة في صناعة الفولاذ في بلدان المنظمة المذكورة. |
Elle renferme aussi des données sur l'emploi et les investissements réalisés par l'industrie sidérurgique latino-américaine. | UN | كما توفر بيانات عن العمالة والاستثمارات في صناعة الحديد والفولاذ في أمريكا اللاتينية. |
Rapport du Secrétaire général sur l'emploi productif et les modes de subsistance durables | UN | تقرير اﻷمين العام عن العمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة |
Rapport du Secrétaire général sur l'emploi productif et les modes de subsistance durables | UN | تقرير اﻷمين العام عن العمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة |
Le Ministre chargé de l'emploi peut fixer un montant différent. | UN | ويحق للوزير المسؤول عن العمالة أو للمحكمة تغيير المبلغ. |
Un point de l'ordre du jour de la cinquante-septième session du Conseil sera consacré à l'emploi. | UN | وسيشمل جدول أعمال الدورة السابعة والخمسين للمجلس بندا عن العمالة. |
Il n'y a pas de statistiques officielles concernant l'emploi, les soins de santé et les services administratifs ou autres qui soient ventilées selon les caractéristiques ethniques, religieuses ou linguistiques. | UN | ولا تتوافر أي احصاءات رسمية عن العمالة والرعاية الصحية والخدمات الادارية وغيرها من الخدمات حسب الخصائص الاثنية والدينية واللغوية. |
De même, les ambassades des Philippines publient, dans les pays, des bulletins concernant les voyages et des informations sur les conditions de travail et d'emploi. | UN | كما تصدر السفارات الفلبينية داخل البلد تعليمات عن السفر ومعلومات عن العمالة وظروف العمل. |
Les résultats préliminaires de l'enquête sur l'emploi la plus récente indiquent qu'il n'y a pas eu de gains réels en 2000, mais un transfert des emplois du secteur du tourisme vers celui des services financiers. | UN | وتشير النتائج الأولية لأحدث دراسة استقصائية عن العمالة إلى عدم حدوث زيادات حقيقية في عام 2000، بل، على الأرجح، انتقال العمالة من السياحة إلى قطاع الخدمات المالية. |
L'Institut avance par ailleurs rapidement dans la constitution d'une base de données sur les emplois du secteur culturel. | UN | ويحرز المعهد تقدماً سريعاً أيضاً بشأن إصدار بيانات عن العمالة في قطاع الثقافة. |
La distribution des actifs, notamment de la terre, est un autre facteur qui affecte la recherche d'un emploi, de même que sa qualité et sa productivité propres. | UN | ويعتبر توزيع اﻷصول، كاﻷراضي، عاملا آخر من العوامل التي تؤثر في البحث عن العمالة فضلا عن جودتها وإنتاجيتها. |