Le rapport du Comité portant sur la phase IX est encore à l'examen. | UN | وما زال تقرير اللجنة عن المرحلة الثامنة قيد النظر. |
Je croyais que vous aviez dit ne rien savoir sur la phase Deux. | Open Subtitles | ظننت أنك قلت أنك لا تعرف أي تفاصيل عن المرحلة الثانية. |
De plus, il faudra intégrer les modifications découlant de l'exécution de la phase 1 et des technologies disponibles. | UN | إضافة إلى ذلك، ستقوم الحاجة إلى إدراج التغيرات في التصميم الناشئة عن المرحلة الأولى وعن التكنولوجيات المتوفرة. |
Ca serait super, mais je pense qu'il parle de la "Phase B". | Open Subtitles | سيكون هذا جيداً ولكن أعتقد بأنه يتحدث عن المرحلة الثانية. |
On considère qu'un produit a été < < reporté > > , quel que soit son stade d'exécution, s'il n'a pas été mis à la disposition des utilisateurs directs à la fin de l'exercice biennal, même s'il doit être exécuté au début de 2004. | UN | ويعتبر الناتج مؤجلا، إذا لم يسلَّم إلى المستعملين الرئيسيين قبل نهاية فترة السنتين، بصرف النظر عن المرحلة التي قطعها إنجازه، حتى ولو كان من المتوقع أن يصدر في بداية عام 2004. |
Donner des informations actualisées sur l'état d'avancement de cette initiative visant à réduire le taux de mortalité maternelle. | UN | يرجى تقديم أحدث المعلومات عن المرحلة التي وصلتها هذه المبادرة التي ترمي إلى خفض مستويات وفيات الأمومة. |
Les désignations < < en développement > > , < < en transition > > et < < développé > > n'ont qu'une fin statistique et ne constituent pas nécessairement une appréciation du stade de développement atteint par tel pays ou telle région. | UN | والتقسيم إلى الفئات " النامية " و " المارة بمرحلة انتقالية " و " المتقدمة النمو " هو لغرض إحصائي ولا يعرب بالضرورة عن رأي عن المرحلة التي بلغها بلد معين أو عن مجال في العملية الإنمائية. |
Le Conseil d'administration a en outre demandé à quel stade il serait consulté et quelles étaient les procédures à suivre pour la nomination en question. | UN | وتساءل المجلس أيضا عن المرحلة التي يمكن استشارته فيها وعن اﻵليات اﻹجرائية لتعيين المديرة. |
Rapport du Secrétaire général sur la phase II de la Décennie des transports et des communications pour l'Asie et le Pacifique, 1985-1994 | UN | تقريــر اﻷميــن العــام عن المرحلة الثانية من عقد النقل والمواصلات ﻵسيا والمحيط الهادئ، ١٩٨٥ - ١٩٩٤ |
Le Conseil m'a prié, dans un premier temps, de porter à leur plein effectif les éléments du bataillon d'infanterie mécanisé se trouvant déjà au Rwanda et m'a demandé, en outre, de présenter dès que possible un rapport sur la phase suivante du déploiement de la MINUAR. | UN | وقد طلب مني المجلس، كمرحلة أولى، أن أزيد فورا من قوة كتيبة المشاة الميكانيكية الموجودة فعلا في رواندا حتى تبلغ قوامها الكامل، كما طلب مني أن أقدم تقريرا بالسرعة الممكنة عن المرحلة التالية لوزع قوات بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا. |
Il demande instamment au Secrétariat de prendre les dispositions nécessaires en vue de convoquer le Groupe de travail de la phase V au début de l'an 2000, et demande qu'il soumette un rapport d'ensemble sur la phase V afin de faciliter l'examen de la question par la Commission. | UN | وحث اﻷمانة العامة علـى وضـع الترتيبات اللازمــة لانعقــاد الفريق العامل للمرحلة الخامسة في أوائل عام ٢٠٠٠، وطلب أن يقدم ذلك الفريق تقريرا شاملا عن المرحلة الخامسة من أجل تيسير نظر اللجنة في المسألة. |
D. Études comparatives des rémunérations totales : rapport intérimaire sur la phase II | UN | دال - تقرير مرحلي عن المرحلة الثانية من مقارنات الأجور الإجمالية |
[3. Études comparatives des rémunérations totales : rapport intérimaire sur la phase II] | UN | [3 - تقرير مرحلي عن المرحلة الثانية من مقارنات الأجور الإجمالية] |
Réaffirmant le vif intérêt que les membres et membres associés manifestent pour la participation aux activités de coopération qui résulteront de la phase II du Programme régional pour les applications des techniques spatiales et leur volonté de contribuer à ces activités, | UN | وإذ يكرر تأكيد اهتمام الأعضاء والأعضاء المنتسبين الشديد بالمشاركة في أنشطة التعاون التي ستنشأ عن المرحلة الثانية من البرنامج الإقليمي للتطبيقات الفضائية والتزامهم بالمساهمة في هذه الأنشطة، |
Réaffirmant le vif intérêt que les membres et membres associés de la Commission manifestent pour la participation aux activités de coopération qui résulteront de la phase II du Programme régional pour les applications des techniques spatiales et leur volonté de contribuer à ces activités, | UN | وإذ يكرر تأكيد اهتمام الأعضاء والأعضاء المنتسبين الشديد بالمشاركة في أنشطة التعاون التي ستنشأ عن المرحلة الثانية من البرنامج الإقليمي للتطبيقات الفضائية والتزامهم بالمساهمة في هذه الأنشطة، |
On considère qu'un produit a été < < reporté > > , quel que soit son stade d'exécution, s'il n'a pas été mis à la disposition des utilisateurs directs à la fin de l'exercice biennal, même s'il doit être exécuté au début de l'exercice suivant. | UN | ويعتبر الناتج ' ' مؤجلا``، إذا لم يسلَّم إلى المستعملين الرئيسيين قبل نهاية فترة السنتين، بصرف النظر عن المرحلة التي قطعها إنجازه، حتى ولو كان من المتوقع أن يصدر في بداية فترة السنتين التالية. |
Le Rapporteur spécial ayant déclaré son intention de publier un rapport mondial sur la torture, elle l'interroge sur l'état d'avancement de ce projet. | UN | كما سألت، بعد أن أعلن المقرر الخاص عن عزمه على نشر تقرير عالمي بشأن التعذيب، عن المرحلة التي وصل إليها هذا المشروع. |
Faute d’une connaissance approfondie du stade actuel d’évolution de l’univers, toutes les déterminations à des décalages vers le rouge importants seraient fondées sur des extrapolations. | UN | وما لم يتم التوصل الى معرفة مفصلة عن المرحلة الحالية من تطور الكون ، ستكون جميع أشكال التحديد وفقا للزحزحات الحمراء العالية مستندة الى تقديرات استقرائية . |
Mme Silot Bravo demande à quel stade en est la définition des objectifs et la formulation de ces indicateurs. | UN | وتساءلت عن المرحلة التي بلغتها عملية تحديد اﻷهداف وصياغة المؤشرات. |
La faiblesse de la reprise et la persistance de problèmes d'endettement dans les pays développés compromettaient les perspectives à moyen terme et à long terme des PMA et rendaient la réalisation des OMD encore moins probable qu'avant les crises. | UN | وسيؤدي بطء الانتعاش واستمرار مشاكل الديون في البلدان المتقدمة النمو إلى الإخلال بالتوقعات المتوسطة إلى الطويلة الأجل لأقل البلدان نموا وستقل احتمالات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن المرحلة السابقة للأزمة. |