"عن المواطن" - Traduction Arabe en Français

    • du ressortissant
        
    • du citoyen
        
    • du national
        
    • le citoyen
        
    • de ses nationaux
        
    Lorsqu'il présente une réclamation en pareil cas, l'État n'agit pas au nom du ressortissant ayant subi le préjudice, mais affirme plutôt son propre droit de faire respecter les règles du droit international en ce qui concerne ses ressortissants. UN وحيثما تقدم إحدى الدول مطالبة في مثل هذه الحالة، فإن الدولة لا تتصرف بالنيابة عن المواطن المتضرر بل هي بالأحرى تؤكد حقها هي في ضمان الامتثال لقواعد القانون الدولي بخصوص مواطنيها.
    Les dirigeants expriment leur soutien aux efforts de la Jamahiriya arabe libyenne visant à obtenir réparation des préjudices subis sur les plans matériel et humain du fait des sanctions qui lui ont été imposées. Ils demandent la libération immédiate du ressortissant libyen Abdel Basset Al-Megrahi, qui a été condamné pour des motifs politiques n'ayant aucun rapport avec le droit. UN ويعبر القادة عن دعمهم للجماهيرية العظمى في الحصول على تعويضات عما أصابها من أضرار بشرية ومادية بسبب العقوبات التي فرضت عليها، ويطالبون بالإفراج الفوري عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي الذي تمت إدانته بموجب أسباب سياسية لا تمت إلى القانون بأية صلة.
    2. D'exiger de nouveau la libération du ressortissant libyen Abdelbasset al-Megrahi et de réaffirmer que tant qu'il demeurera en détention, il doit être considéré comme un otage selon toutes les normes du droit international général et coutumier; UN تأكيد المطالبة بالإفراج عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي واعتبار حالة استمرار حجزه (رهينة) طبقاً لكل القوانين والأعراف الدولية.
    Cela fera un an en novembre que le Bureau du Protecteur du citoyen a été mis en place. UN ٥٥ - يحتفل مكتب أمين المظالم )مكتب المدافع عن المواطن( بمرور سنة على بدء عمله في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Le Bureau du Protecteur du citoyen est un mécanisme clef de protection des droits de l’homme. UN ٣٠ - إن مكتب أمين المظالم )مكتب المدافع عن المواطن( هو آلية رئيسية لحماية حقوق اﻹنسان.
    Très proche de celui de la prépondérance, le critère de la condition sine qua non, ou < < en l'absence de > > , pose la question de savoir si la réclamation visant des éléments de préjudice tant direct qu'indirect aurait été introduite sans la demande pour le compte du national lésé. UN والمعيار الذي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمعيار العنصر الغالب هو معيار الشرط الذي لا بد منه أو معيار " لولا " ، الذي يدور حول تحديد ما إذا كان تقديم المطالبة التي تشمل عنصري الضرر المباشر وغير المباشر سيتم لو لم تكن هناك مطالبة مقدمة نيابة عن المواطن المضرور.
    Il faut aussi que le Gouvernement cubain libère immédiatement et sans condition le citoyen américain de 62 ans, Alan Gross, condamné à 15 ans de prison pour avoir tenté de connecter les communautés juives de Cuba à l'Internet. UN تحتاج الحكومة الكوبية أيضا إلى الإفراج فورا وبدون شروط عن المواطن الأمريكي البالغ 62 عاما آلان غروس، الذي حكم عليه بالسجن لمدة 15 عاما بجريمة محاولة إقامة اتصال للمجتمعات اليهودية في كوبا بالشبكة الدولية.
    L'État n'était toutefois pas tenu de présenter une réclamation au nom d'un de ses nationaux lésés. UN غير أنه لا يقع على الدولة أي التزام بتقديم المطالبة بالنيابة عن المواطن المضرور.
    2. D'exiger de nouveau la libération du ressortissant libyen Abdelbasset al-Megrahi et de réaffirmer que tant qu'il demeurera en détention, il doit être considéré comme un otage selon toutes les normes du droit international général et coutumier; UN تأكيد المطالبة بالإفراج عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي واعتبار حالة استمرار حجزه (رهينة) طبقا لكل القوانين والأعراف الدولية.
    D'exiger de nouveau la libération du ressortissant libyen Abdelbasset al-Megrahi et de réaffirmer que, tant qu'il demeurera en détention, il doit être considéré comme un otage selon toutes les normes du droit international général et coutumier; UN 2 - تأكيد المطالبة بالإفراج عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي واعتبار حالة استمرار حجزه (رهينة) طبقا لكل القوانين والأعراف الدولية.
    De demander au Gouvernement britannique de communiquer l'ensemble des documents demandés par la défense du ressortissant libyen Abdelbasset al-Megrahi à la Commission écossaise de vérification des affaires criminelles, toute incapacité à donner suite à cette demande devant être considérée comme un déni de justice; UN 3 - مطالبة الحكومة البريطانية بالإفراج عن كافة الوثائق التي تطالب بها هيئة الدفاع عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي أمام لجنة مراجعة الأحكام الجنائية الاسكتلندية، حيث يمثل عدم الإفراج عن هذه المستندات إجهاضا للعدالة، ويشكل عائقا أمام براءته.
    5. D'exiger de nouveau la libération du ressortissant libyen Abdelbasset al-Maghribi et de réaffirmer que tant qu'il demeurera en détention, il doit être considéré comme un otage selon toutes les normes du droit international général et coutumier; UN تأكيد المطالبة بالإفراج عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي واعتبار حالة استمرار حجزه (رهينة) طبقاً لكل القوانين والأعراف.
    D'exiger de nouveau la libération du ressortissant libyen Abdelbasset alMegrahi et de réaffirmer que, tant qu'il demeurera en détention, il doit être considéré comme un otage selon toutes les normes du droit international général et coutumier; UN 2 - تأكيد المطالبة بالإفراج عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي واعتبار حالة استمرار حجزه (رهينة) طبقا لكل القوانين والأعراف الدولية.
    De demander au Gouvernement britannique de communiquer l'ensemble des documents demandés par la défense du ressortissant libyen Abdelbasset alMegrahi à la Commission écossaise de vérification des affaires criminelles, toute incapacité à donner suite à cette demande devant être considérée comme un déni de justice et comme obstacle à l'établissement de son innocence; UN 3 - مطالبة الحكومة البريطانية بالإفراج عن كافة الوثائق التي تطالب بها هيئة الدفاع عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي أمام لجنة مراجعة الأحكام الجنائية الاسكتلندية، ويمثل عدم الإفراج عن هذه المستندات إجهاض للعدالة، ويشكل عائقا أمام براءته.
    Rappelant sa résolution SO/14/229 du 28 mars 2002 et sa résolution SO/16/266 du 23 mai 2004 exigeant la libération du ressortissant libyen Abdelbasset al-Maghribi et le considérant, tant qu'il demeure en détention, comme un otage selon toutes les normes du droit international général et coutumier, UN وإذ يُذكر بقراره رقم 229 د.ع (14) 28/3/2002، وقراره 266 د.ع (16) 23/5/2004، الذي طالب فيه بالإفراج عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي، واعتبار حالة استمرار حجزه (رهينة) طبقاً لكل القوانين والأعراف الدولية،
    e) Le Décret du 16 octobre 1995, qui détermine l'organisation, les attributions et le fonctionnement de l'Office Protecteur du citoyen; UN (ﻫ) مرسوم 16 تشرين الأول/أكتوبر 1995 الذي يُحدِّد نظام عمل مكتب الدفاع عن المواطن (أمين المظالم) واختصاصاته؛
    a) L'Office Protecteur du citoyen, créé par la Constitution de 1987, qui a pour mission de protéger tout individu contre toutes les formes d'abus de l'Administration Publique; UN (أ) مكتب الدفاع عن المواطن (أمين المظالم)، المنشأ بموجب الدستور في عام 1987 والمكلّف بحماية جميع الأفراد من كافة التجاوزات التي يمكن أن ترتكبها الإدارة العامة؛
    Je vous engage à continuer d'exercer toutes les pressions possibles sur l'Autorité palestinienne et l'organisation terroriste Hamas, y compris ses membres et commanditaires à Damas, afin d'assurer la libération immédiate et en toute sécurité du citoyen israélien enlevé et de mettre enfin un terme à l'utilisation du territoire palestinien comme base d'opérations terroristes. UN وإني أحثكم على مواصلة ممارسة جميع أشكال الضغط الممكنة على السلطة الفلسطينية وعلى منظمة حماس الإرهابية.بما في ذلك عناصرها والجهات الراعية لها في دمشق، وذلك من أجل كفالة الإفراج الفوري الآمن عن المواطن الإسرائيلي المختطف، ووضع حد في نهاية المطاف لاستخدام الأراضي الفلسطينية كقاعدة للعمليات الإرهابية.
    2. Demandent la libération immédiate du citoyen libyen Abdel Basit El Magrahi, condamné pour des raisons politiques n'ayant aucun rapport avec le droit ou la justice; UN 2 - يطلبوا أن يفرج فورا عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي الذي حُكم عليه بناء على معطيات سياسية لا صلة لها بالقانون أو العدالة؛
    Très proche de celui de la prépondérance, le critère de la condition sine qua non, ou < < en l'absence de > > , pose la question de savoir si la réclamation visant des éléments de préjudice tant direct qu'indirect aurait été introduite sans la demande pour le compte du national lésé. UN ومما يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمعيار العنصر الغالب المعيار الذي لا بد منه أو معيار شرط " لولا " ، والذي يسأل بمقتضاه إن كانت المطالبة التي تشمل عنصري الضرر المباشر وغير المباشر ستقدم لولا المطالبة التي قدمت نيابة عن المواطن المضرور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus