"عن الوقود" - Traduction Arabe en Français

    • des combustibles
        
    • du combustible
        
    • de combustibles
        
    • les combustibles
        
    • de combustible
        
    • des carburants
        
    • du carburant
        
    • déclaré le combustible
        
    • de l'essence
        
    • from fuel
        
    Thème : Émissions provenant des combustibles utilisés dans les transports internationaux UN الموضوع: الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في النقل الدولي
    Les émissions provenant des combustibles de soute devraient être séparées des émissions nationales. UN وينبغي الإبلاغ عن الانبعاثات الناشئة عن الوقود المستخدم في النقل الدولي بشكل منفصل عن الانبعاثات الوطنية.
    Il est nécessaire de se détourner des combustibles fossiles car ils contribuent au changement climatique. UN وثمة حاجة إلى التخلي عن الوقود الأحفوري باعتباره عاملا مساهما في تغير المناخ.
    Des réacteurs continuent à traiter du plutonium, séparé du combustible utilisé dans des installations de retraitement. UN كما يجري إنتاج سريع للبلوتونيوم في مفاعلات وفصله عن الوقود المستهلك في مصانع لإعادة المعالجة.
    B. Émissions provenant du combustible utilisé dans les transports internationaux 42 — 46 15 UN باء- الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في النقل الدولي 42-46 18
    Elles devront passer de plus en plus de temps à la recherche de combustibles ou à la corvée d'eau. UN وسوف يتعين، بشكل متزايد، قضاء مزيد من الوقت للبحث عن الوقود أو المياه.
    Près de la moitié d'entre elles ont notifié des émissions provenant des combustibles de soute et des estimations des émissions globales de GES exprimées en équivalents CO2. UN فقد أبلغت نصف الأطراف تقريباً عن انبعاثات صادرة عن الوقود المستخدم في النقل وعن تقديرات كلية لانبعاثات غازات الدفيئة معبراً عنها بمكافئ ثاني أكسيد الكربون.
    H. Attribution et réduction des émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports internationaux UN حاء - تحصيص ومكافحة الانبعاثات الناشئة عن الوقود المستخدم في النقل الدولي
    Une grande attention devrait par conséquent être accordée à la mise au point et à l'application de techniques efficaces et écologiquement rationnelles de prospection, de production, de transport et d'utilisation des combustibles fossiles dans les zones rurales. UN وبالتالي، ينبغي إيلاء قدر كبير من الاهتمام لتطوير وتطبيق تكنولوجيات فعالة وسليمة بيئيا للتنقيب عن الوقود اﻷحفوري بمختلف أنواعه، وﻹنتاجه ونقله واستخدامه في المناطق الريفية.
    Une grande attention devrait par conséquent être accordée à la mise au point et à l'application de techniques efficaces et écologiquement rationnelles de prospection, de production, de transport et d'utilisation des combustibles fossiles dans les zones rurales. UN وبالتالي، ينبغي إيلاء قدر كبير من الاهتمام لتطوير وتطبيق تكنولوجيات فعالة وسليمة بيئيا للتنقيب عن الوقود اﻷحفوري بمختلف أنواعه، وﻹنتاجه ونقله واستخدامه في المناطق الريفية.
    2. Le piégeage du carbone comparé au remplacement des combustibles fossiles UN ٢ - عزل الكربون في مقابل الاستعاضة عن الوقود اﻷحفوري
    Le Conseil est convenu que si le monde continuerait d'être tributaire des combustibles fossiles pendant plusieurs décennies encore, nombreuses étaient les possibilités d'assurer une utilisation plus rationnelle de l'énergie et d'atténuer ainsi l'impact des combustibles fossiles sur l'environnement. UN واتفق المجلس على أنه بينما سيظل العالم يعتمد على الوقود اﻷحفوري لعقود عديدة مقبلة توجد إمكانية كبيرة لرفع كفاءة الطاقة وبالتالي تخفيف حدة اﻵثار البيئية المتخلفة عن الوقود اﻷحفوري.
    Le programme de remplacement des combustibles dans le cadre du plan PAEE est destiné à accroître le rôle du gaz naturel dans la production et la consommation d'énergie. UN والهدف من برنامج الاستعاضة عن الوقود في خطة الاقتصاد والكفاءة في استخدام الطاقة هو تعزيز دور الغاز الطبيعي في انتاج الطاقة واستخدامها.
    Émissions provenant du combustible utilisé dans les transports internationaux UN الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في النقل الدولي
    Pensez, par exemple, aux femmes et aux filles qui doivent chercher à grandpeine du combustible et de l'eau faute de services énergétiques essentiels. UN فكروا، مثلاً في النساء والفتيات المضطرات إلى البحث عن الوقود والماء في ظروف تنعدم فيها الخدمات الأساسية لتوفير الطاقة.
    Pensez, par exemple, aux femmes et aux filles qui doivent chercher à grandpeine du combustible et de l'eau faute de services énergétiques essentiels. UN فكروا، مثلاً في النساء والفتيات المضطرات إلى البحث عن الوقود والماء في ظروف تعدم فيها الخدمات الأساسية لتوفير الطاقة.
    Les privatisations et la libéralisation des marchés peuvent s’accompagner de la suppression des subventions à la production de combustibles fossiles, entraînant une hausse des prix qui, à terme, peut encourager un changement de combustible. UN ويمكن أن تترافق عمليات الخصخصة وتحرير السوق مع إزالة الاعانات ﻹنتاج الوقود الاحفوري، اﻷمر الذي سيؤدي إلى رفع أسعار هذه اﻷنواع من الوقود، وبالتالي إيجاد حوافز للتحول عن الوقود.
    Tableau 1.B.1 Emissions fugaces provenant de combustibles solides UN الجدول 1-باء-1 الانبعاثات الهاربة الناجمة عن الوقود الصلب
    L'énergie nucléaire est une énergie propre et peu coûteuse, un don du ciel, et constitue l'une des meilleures solutions pour réduire la pollution engendrée par les combustibles fossiles. UN الطاقة النووية طاقة نظيفة ورخيصة وهبة من السماء من أنسب البدائل لخفض التلوث الناتج عن الوقود الأحفوري.
    Émissions déterminées d'après les ventes de combustible aux navires UN الانبعاثات الناشئة عن الوقود المباع للسفن والطائرات
    L'UNSOA dispose actuellement d'effectifs limités chargés de la gestion des carburants à Mogadiscio qui, faute de moyens de contrôle, ne sont pas en mesure de répondre de l'utilisation des carburants qui est faite dans l'ensemble des quatre secteurs. UN ولمكتب الدعم حاليا وجود محدود في مجال الوقود في مقديشو، ولا يمكّنه ذلك من توفير الرقابة اللازمة فيما يتعلق بالمساءلة والمسؤولية عن الوقود لجميع القطاعات الأربعة.
    L'emploi d'huile végétale à la place du carburant ajoute aussi aux risques sanitaires. UN كما زاد استخدام الزيت النباتي عوضا عن الوقود من اشتداد الأخطار على الصحة.
    La République arabe syrienne Syrie n'a toujours pas déclaré le combustible nucléaire destiné au réacteur nucléaire construit par la République populaire démocratique de Corée sur le site de Deir el-Zor, et lendroit où ce combustible est stocké demeure un mystère on ignore tout de l'endroit où il est stocké. UN ولم تعلن سوريا بعد عن الوقود النووي المتجه إلى المفاعل النووي الذي بنته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في موقع دير الزور ولا تزال أماكن وجوده في سوريا مجهولة.
    Dans la matinée, nous trouverons de l'essence et quelques provisions. Open Subtitles في الصباح سوف نبحث عن الوقود وبعض المؤن
    Emissions resulting from fuel used for international transportation. UN الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في النقل الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus