"عن برامجه" - Traduction Arabe en Français

    • sur leurs programmes
        
    • sur ses programmes
        
    • de ses programmes
        
    • sur les programmes
        
    Dixneuf pays de réinstallation ont actualisé les chapitres les concernant, fournissant une information détaillée sur leurs programmes de réinstallation et d'intégration. UN وقد قام تسعة عشر بلداً بتحديث فصوله القطرية، وتقديم معلومات مفصلة عن برامجه لإعادة التوطين والاندماج.
    Afin d'assurer une interaction efficace et productive entre l'Assemblée, le Conseil et les divers conseils d'administration, ceux-ci présenteront au Conseil, à sa session de fond, un rapport annuel sur leurs programmes et activités. UN وضمانا لتحقيق التفاعل بفعالية وكفاءة بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمجالس التنفيذية كل على حدة، يقدم كل مجلس تنفيذي تقريرا سنويا عن برامجه وأنشطته إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية.
    L'Iraq a présenté un rapport détaillé sur ses programmes balistiques actuels applicables à des missiles surface-surface d'une portée supérieure à 50 kilomètres. UN وقدم العراق تقريرا تفصيليا عن برامجه الحالية للقذائف مما يتصل بالقذائف سطح - سطح التي يتجاوز مداها ٥٠ كيلومترا.
    En août 1995, il a reconnu avoir dissimulé à la Commission des renseignements importants sur ses programmes interdits, notamment en ne lui communiquant pas une quantité considérable de documents. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٥، أقر العراق بأنه أخفى عن اللجنة معلومات هامة عن برامجه المحظورة كان من بينها قدر كبير من الوثائق.
    La Banque coopérative du Panama a néanmoins communiqué des informations au sujet de ses programmes de crédit aux femmes panaméennes, particulièrement en milieu rural. UN غير أن المصرف التعاوني في البلد قدم معلومات عن برامجه الائتمانية المتعلقة بالمرأة البنمية، ولا سيما في القطاع الريفي.
    En outre, le PNUD est doté de processus de surveillance et de communication de l'information dans le cadre de chaque programme de pays et de ses programmes sous-régionaux. UN وعلاوة على ذلك، لدى البرنامج الإنمائي عمليات رصد وإبلاغ في كل برنامج قطري، فضلا عن برامجه دون الإقليمية.
    Le but visé était d'afficher sur l'Internet les principaux rapports du PNUD, ainsi que des matériaux de promotion, communiqués de presse et informations sur les programmes en vue de faire mieux connaître l'organisation au niveau mondial. UN والهدف من ذلك هو تزويد الشبكة بأهم ما يتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من تحقيقات صحفية ومواد دعوة وبيانات صحفية ومعلومات عن برامجه ﻹبراز صورة البرنامج في جميع أنحاء العالم.
    56. Le paragraphe 29 de l'annexe I de la résolution 48/162 prévoit que les divers conseils d'administration présenteront au Conseil économique et social un rapport annuel sur leurs programmes et activités. UN ٥٦ - وطالبت الجمعية العامة في الفقرة ٢٩ من المرفق اﻷول لقرارها ٤٨/١٦٢ أن يقدم كل مجلس تنفيذي تقريرا سنويا عن برامجه وأنشطته إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Au paragraphe 29 de l’annexe I de sa résolution 48/162, l’Assemblée a décidé, afin d’assurer une interaction efficace et productive entre l’Assemblée, le Conseil et les divers conseils d’administration, que ceux-ci présenteraient au Conseil, à sa session de fond, un rapport annuel sur leurs programmes et activités. UN قررت الجمعية العامة في الفقرة ٢٩ من المرفق اﻷول بقرارها ٤٨/١٦٢، ضمانا لتحقيق التفاعل بفعالية وكفاءة بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمجالس التنفيذية، أن يقدم كل مجلس تنفيذي تقريرا سنويا عن برامجه وأنشطته إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية.
    29. Afin d'assurer une interaction efficace et productive entre l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et les divers conseils d'administration, ceux-ci présenteront au Conseil, à sa session de fond, un rapport annuel sur leurs programmes et activités. UN ٩٢ - وضمانا لتحقيق التفاعل بفعالية وكفاءة بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادى والاجتماعي والمجالس التنفيذية كل على حدة، يقدم كل مجلس تنفيذى تقريرا سنويا عن برامجه وأنشطته إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية.
    À sa quarante-huitième session, l'Assemblée générale a décidé, afin d'assurer une interaction efficace et productive entre l'Assemblée, le Conseil et les divers conseils d'administration, que ceux-ci présenteraient au Conseil, à sa session de fond, un rapport annuel sur leurs programmes et activités (résolution 48/162 de l'Assemblée générale, annexe I, par. 29). UN وكانت الجمعية العامة قد قررت، في دورتها الثامنة والأربعين، ضمانا لتحقيق التفاعل الكفء والفعال بين الجمعية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفرادى المجالس التنفيذية، أن يقدم كل مجلس تنفيذي تقريرا سنويا عن برامجه وأنشطته إلى المجلس في دورته الموضوعية (قرار الجمعية 48/162، المرفق الأول، الفقرة 29).
    À sa quarante-huitième session, l'Assemblée générale a décidé, afin d'assurer une interaction efficace et productive entre l'Assemblée générale, le Conseil et les divers conseils d'administration, que ceux-ci présenteraient au Conseil, à sa session de fond, un rapport sur leurs programmes et activités (résolution 48/162, annexe I, par. 29). UN وقررت الجمعية العامة في دورتها الثامنة والأربعين، ضمانا لتحقيق التفاعل بفعالية وكفاءة بين الجمعية والمجلس والمجالس التنفيذية كل على حدة، أن يقدم كل مجلس تنفيذي تقريرا سنويا عن برامجه وأنشطته إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية (القرار 48/162، المرفق الأول، الفقرة 29).
    À sa quarante-huitième session, l'Assemblée générale a décidé, afin d'assurer une interaction efficace et productive entre elle-même, le Conseil économique et social et les divers conseils d'administration, que ceux-ci présenteraient au Conseil, à sa session de fond, un rapport annuel sur leurs programmes et activités (résolution 48/162, annexe I, par. 29). UN وقررت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، ضمانا للتفاعل العملي الكفء بين الجمعية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفرادى المجالس التنفيذية، أن يقدم كل من تلك المجالس تقريرا سنويا عن برامجه وأنشطته إلى المجلس في دورته الموضوعية )القرار ٤٨/١٦٢، المرفق اﻷول، الفقرة ٢٩(.
    Le nouveau personnel recruté actuellement est appelé surtout à vérifier l'exactitude des rapports présentés par l'Iraq sur ses programmes antérieurs et sur ses réseaux de fournisseurs, à préparer les activités de contrôle et de vérification continus et à développer les propositions émises en matière de contrôle des importations. UN وتعيين الموظفين الجدد يعكس تحويل مجال التركيز نحو التحقق تحديدا من المعلومات التي قدمها العراق عن برامجه السابقة وشبكة مورديه؛ والتحضير لعمليات الرصد والتحقق المستمرين وتنفيذ تلك العمليات؛ ومواصلة بحث اﻷفكار المتعلقة بمراقبة الواردات والصادرات.
    Au cours de la période considérée, l'Iraq a communiqué un supplément d'information sur ses programmes d'armement et d'enrichissement de l'uranium par centrifugation gazeuse, et a révélé qu'il existait en août 1990 un plan visant à détourner du combustible destiné à des réacteurs de recherche sous garanties. UN وفي الفترة المستعرضة، نشر العراق معلومات إضافية عن برامجه في استخدام العوامل في الأسلحة وفي الإغناء بالطرد المركزي للغاز وكشف عن وجود خطة، في آب/أغسطس 1990، لتحويل وقود مفاعل الأبحاث الخاضع للضمانات.
    L'Iraq lui a fourni des informations détaillées et à jour sur ses programmes actuels concernant les missiles surface-surface d'une portée supérieure à 50 kilomètres. UN وزود العراق الفريق بتقرير تفصيلي مستكمل عن برامجه الجارية في مجال القذائف وذلك فيما يتعلق بالقذائف سطح - سطح التي يتجاوز مداها ٥٠ كيلومترا.
    d) Mise en place d'un site web du Bureau régional pour l'Afrique en vue de diffuser des renseignements sur ses programmes et activités. UN (د) موقع على شبكة الويب للمكتب الإقليمي لإفريقيا لنشر المعلومات عن برامجه وأنشطته.
    d) Site web du Bureau régional pour l'Asie occidentale en vue de diffuser les renseignements sur ses programmes et activités. UN (د) موقع على شبكة الويب للمكتب الإقليمي لغرب آسيا لنشر المعلومات عن برامجه وأنشطته.
    En outre, le PNUD est doté de processus de surveillance et de communication de l'information dans le cadre de chaque programme de pays et de ses programmes sous-régionaux. UN وعلاوة على ذلك، لدى البرنامج الإنمائي عمليات رصد وإبلاغ في كل برنامج قطري، فضلا عن برامجه دون الإقليمية.
    En 1997, le Fonds a publié une évaluation thématique de ses programmes relatifs à la santé des adolescents en matière de reproduction fondée sur l'étude approfondie de sept projets mis en œuvre dans différentes parties du monde. UN وفي عام 1997، نشر الصندوق تقييماً موضوعياً عن برامجه لصحة المراهقين الإنجابية يستند إلى دراسة متعمقة لسبعة مشاريع في أنحاء مختلفة من العالم.
    Elle demande à l'Iraq de mettre un terme à toute activité nucléaire, de fournir un état complet de ses programmes d'armements et de faire en sorte que la Commission spéciale des Nations Unies et les inspecteurs de l'AIEA aient accès immédiatement, sans restriction ni conditions, à la totalité des sites. UN يطالب العراق بوقف جميع اﻷنشطــة النوويــة، والكشف بصورة تامة عن برامجه لتطويــر اﻷسلحة، والسمــاح لمفتشي اللجنة الخاصــة والوكالة بالوصول الفــوري غير المشروط وغير المقيد إلى جميع المواقــع.
    12. Comme noté à la section A du présent rapport, l'Iraq n'a pas fourni suffisamment d'informations dans ses déclarations, que ce soit sur les programmes interdits qu'elle a menés dans le passé ou sur ses installations à double capacité qu'il faudrait inscrire dans les plans de contrôle et de vérification continus. UN ١٢ - تخلف العراق، مثلما أشير الى ذلك في الفرع ألف أعلاه، عن تقديم اﻹعلانات المناسبة سواء عن برامجه المحظورة الماضية أو عن مرافقه المزدوجة الغرض التي ينبغي إدراجها في خطط الرصد والتحقق المستمرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus