Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration des mécanismes de coordination entre les organismes des Nations Unies et des organismes extérieurs au système | UN | تقرير اﻷمين العام عن تحسين آليات التنسيق ضمن منظومة اﻷمم المتحدة ومع منظمات أخرى من خارج المنظومة |
Étude sur l'amélioration du rôle des femmes africaines dans la production et la gestion du secteur non structuré, 1993 (CEA). | UN | دراسة عن تحسين دور المرأة الافريقية في القطاع غير الرسمي للانتاج والادارة |
Au cours des deux années considérées, un rapport sur l'amélioration, d'un point de vue théorique et pratique, des statistiques et indicateurs sur la situation des femmes âgées a été établi. | UN | وخلال فترة السنتين، أعد تقرير عن تحسين المفاهيم والسبل الخاصة بالاحصاءات والمؤشرات المتعلقة بالمسنات. |
En outre, il est nécessaire de diversifier les sources de croissance et d'améliorer l'environnement économique pour le secteur privé. | UN | إضافة إلى ذلك، من الضروري تنويع مصادر النمو الاقتصادي، فضلا عن تحسين بيئة الأعمال التجارية في القطاع الخاص. |
sur le renforcement des mécanismes de contrôle interne dans les fonds et programmes opérationnels 11 | UN | مشروع تقرير اﻷمين العام عن تحسين آليات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية |
Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la collecte, de la communication et de l'analyse de données pour mieux cerner les tendances dans certains domaines de la criminalité | UN | تقرير الأمين العام عن تحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها لتعزيز المعرفة باتجاهات الجريمة في مجالات محددة |
Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la collecte, de la communication et de l'analyse de données pour mieux cerner les tendances dans certains domaines de la criminalité | UN | تقرير الأمين العام عن تحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها لتعزيز المعرفة بالاتجاهات السائدة في مجالات محددة من الجريمة |
Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme dans le système des Nations Unies | UN | تقرير الأمين العام عن تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة |
Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la coordination de l'action contre la traite des personnes | UN | تقرير الأمين العام عن تحسين تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص |
Rapports périodiques du Secrétaire général sur l'amélioration de la situation financière de l'Organisation des Nations Unies | UN | التقارير الدورية للأمين العام عن تحسين الحالة المالية للأمم المتحدة |
Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la situation des femmes dans le système des Nations Unies | UN | تقرير الأمين العام عن تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة |
Rapport périodique du Secrétaire général sur l'amélioration de la situation financière de l'Organisation des Nations Unies | UN | التقرير الدوري للأمين العام عن تحسين الحالة المالية للأمم المتحدة |
Il apprécie le soin avec lequel le Gouvernement a examiné les suggestions qu'il avait faites en vue d'améliorer le projet de loi sur la presse. | UN | وهو يقدر العناية التي نظرت بها حكومة كمبوديا في الاقتراحات التي قدمها الممثل الخاص عن تحسين مشروع قانون الصحافة. |
À sa conférence annuelle, l'organisation tient une table ronde sur les moyens d'améliorer l'environnement. | UN | وتنظم المنظمة في مؤتمرها السنوي مائدة مستديرة عن تحسين البيئة. |
Il fait aussi des recommandations sur les moyens d'améliorer l'efficacité et l'efficience des opérations de police et sur l'élaboration de directives sur les régimes des inspections et des audits applicables aux opérations de police. | UN | ويقدم أيضا توصيات عن تحسين كفاءة وفعالية عمليات الشرطة ويضع مبادئ توجيهية بشأن نظم المراجعة والتفتيش على عمليات الشرطة |
Rapport sur le renforcement des mécanismes de contrôle interne dans les fonds et programmes opérationnels | UN | تقرير عن " تحسين آليات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية " |
Pour certains, les réformes et initiatives de politique économique qui contribuaient à améliorer les liaisons industrielles suffisaient pour accéder au seuil de rentabilité commerciale. | UN | وبالنسبة للبعض، فإن اصلاحات ومبادرات السياسة العامة المسؤولة عن تحسين الصلات كافية للوفاء بالحد اﻷدنى التجاري الحرج. |
À son avis, les économies supplémentaires résultant de l'amélioration de la gestion devraient être réorientées vers les secteurs prioritaires. | UN | وقال إنه يرى أنه ينبغي إعادة توجيه الوفورات اﻹضافية الناجمة عن تحسين اﻹدارة إلى القطاعات التي تحظى باﻷولوية. |
Ce dispositif devrait permettre de mieux répondre aux besoins des bénéficiaires tout en renforçant la capacité des prestataires des services. | UN | ومن شأن هذا أن يسفر عن تحسين الوفاء باحتياجات العملاء، فضلا عن قدرات موفري الخدمات. |
Il exploitera les nouveaux outils informatiques pour améliorer l'efficacité de fonctionnement et de gestion internes à l'appui des activités opérationnelles, ainsi que pour renforcer la coordination à l'échelle du système. | UN | كما ستستخدم المنظومة اﻷوجه الجديدة لتكنولوجيا المعلومات لتعزيز فعالية العمليات واﻹدارة الداخلية دعما لﻷنشطة التنفيذية، فضلا عن تحسين فعالية التنسيق داخل المنظومة بمجموعها. |
Cependant, la responsabilité première de l'amélioration des conditions dans le pays repose sur le Gouvernement et le peuple centrafricains. | UN | بيد أن المسؤولية الرئيسية عن تحسين الظروف السائدة في البلد تقع على عاتق جمهورية أفريقيا الوسطى وشعبها. |
Certaines de ces avancées ont été rendues possibles grâce à l'instauration de l'enseignement public universel et gratuit, ainsi qu'à l'amélioration des programmes d'enseignement. | UN | وتعزى بعض مجالات التقدم هذه إلى توفير التعليم للجميع والتعليم العام المجاني، فضلا عن تحسين المناهج التعليمية. |
Cette assistance s’est traduite par un renforcement de la capacité du pays à élaborer les mesures et stratégies dont il a besoin et par une amélioration des compétences techniques. | UN | وقد أسفر هذا الدعم عن تعزيز القدرة المحلية على صوغ سياسات واستراتيجيات مناسبة ، وأسفر عن تحسين المهارات التقنية . |
Un rapport exhaustif sur la réforme des achats sera présenté à l'Assemblée générale à sa cinquantième session. | UN | وسيقدم تقرير كامل عن تحسين عمليات الشراء إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
Les économies réalisées en améliorant l'efficacité opérationnelle devraient être consacrées aux activités de développement. | UN | وينبغي توجيه الوفورات الناجمة عن تحسين الكفاءة التشغيلية نحو الأنشطة الإنمائية. |
À cet égard, elle a invité les Parties à inclure dans leurs rapports des informations pertinentes concernant le renforcement de l'exécution des obligations énoncées dans la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، دعا الأطراف إلى أن تدرج في تقريرها معلومات كافية عن تحسين تنفيذ الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية. |