En outre, il aurait dû donner des précisions sur la répartition de tous les nouveaux postes par bureau. | UN | وعلاوة على ذلك، كان ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن توزيع جميع الوظائف الجديدة حسب المكاتب. |
On trouvera des informations additionnelles sur la répartition des effectifs au FNUAP sur le site Web du Conseil d'administration de celui-ci. | UN | وترد معلومات إضافية عن توزيع الموظفين في الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي للصندوق. |
On trouvera sur le site Web du Conseil d'administration du FNUAP des données supplémentaires sur la répartition du personnel du Fonds. | UN | وترد معلومات إضافية عن توزيع الموظفين في موقع المجلس التنفيذي للصندوق على الموقع الشبكي. |
Il a également décidé de revoir cette question lors de la présentation d'un rapport d'expert sur la distribution et l'utilisation du gaz naturel. | UN | وقررت اللجنة أيضا أن تعيد تقييم المسألة عند تقديم تقرير خبير عن توزيع الغاز الطبيعي واستخدامه. |
Il est nécessaire de collecter des données concernant la répartition des ressources au sein des ménages en tenant compte de leur structure décisionnelle et de leur composition. | UN | ينبغي جمع بيانات عن توزيع الموارد داخل الأسرة المعيشية مع إيلاء الاعتبار لهيكل اتخاذ القرار وتكوين الأسرة. |
Un organigramme général de l'UNODC est également fourni pour donner un aperçu de la répartition de tous les postes et fonctions de l'Office. | UN | ويرد أيضا في المرفق مخطط تنظيمي لمكتب المخدرات والجريمة ككل يوفر لمحة عامة عن توزيع كل الوظائف والمهام في المكتب. |
Le Comité a reçu des informations sur la répartition des postes transférés par lieu d'affectation. | UN | وزُودت اللجنة بمعلومات عن توزيع الوظائف المنقولة بحسب موقع البعثة. |
Des informations supplémentaires sur la répartition des responsabilités entre ces deux départements sont fournies à l'annexe IV du rapport. | UN | وترد في المرفق الرابع للتقرير معلومات إضافية عن توزيع المسؤوليات بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون الإدارية. |
Néanmoins elle regrette qu'il n'y ait pas de données correspondantes sur la répartition des emplois lorsque ces étudiantes entrent sur le marché du travail. | UN | بيد أنها أعربت عن أسفها لعدم تقديم معلومات مماثلة عن توزيع الوظائف بمجرد تخرج هؤلاء الطالبات ودخولهن إلى سوق العمل. |
Elle a permis de recueillir des informations sur la répartition des ressources entre les États et les communes et sur l'amélioration du niveau de qualification des enseignants. | UN | وجمع هذا المسح معلومات عن توزيع الموارد فيما بين الولايات والدوائر البلدية، وعن تحسن مؤهلات المدرسين. |
D'autres délégations posent des questions sur la répartition des postes, notamment les classes de postes ainsi que la ventilation des postes de protection. | UN | وسألت وفود أخرى عن توزيع الوظائف، لاسيما الرُّتب، وتوزيع وظائف الحماية. |
Certains pays communiquent des chiffres globaux, mais ils ne fournissent pas d'informations sur la répartition des flux entre les trois composantes. | UN | وتفيد بعض البلدان بالأرقام الإجمالية دون أن توفر معلومات مفصلة عن توزيع التدفقات بين العناصر الثلاث. |
h) Note du Secrétaire général sur la distribution des documents (A/AC.172/2000/6). | UN | (ح) مذكرة من الأمين العام عن توزيع الوثائق (A/AC.172/2000/6). |
Le Conseil a également examiné des questions liées au règlement des indemnités et a pris connaissance de plusieurs rapports émanant de gouvernements sur la distribution des montants versés par la Commission aux requérants et la restitution à celle-ci de fonds non distribués. | UN | وناقش المجلس كذلك القضايا المتصلة بسداد المطالبات، ونظر في تقارير شتى مقدمة من الحكومات عن توزيع المدفوعات الواردة من اللجنة على أصحاب المطالبات المجازة وعن إعادة اﻷموال غير الموزعة إلى اللجنة. |
Des questions ont été posées concernant la répartition des tâches entre les sous-programmes 1 et 3. | UN | 145 - وطرحت أسئلة عن توزيع المهام بين البرنامجين الفرعيين 1 و 3. |
Il a nommé une commission d'enquête chargée d'établir le profil de la répartition des postes de responsabilité en Suède. | UN | وعينت لجنة تحقيق لوضع خرائط وإعداد تقارير عن توزيع الجنسين في مراكز السلطة في السويد. |
la répartition des postes vacants est récapitulée dans le tableau 3 du rapport du Secrétaire général. | UN | ويتضمن الجدول 3 من تقرير الأمين العام لمحة موجزة عن توزيع الوظائف الشاغرة. |
Point 8 : Rapport sur l'allocation des fonds prélevés sur la masse commune des ressources; | UN | البند ٨: تقرير عن توزيع الموارد العامة |
L'annexe I au rapport illustre la répartition de 507 projets, faisant intervenir 43 entités des Nations Unies et mis en œuvre dans 124 pays. | UN | وأفاد أن المرفق 1 للتقرير يكشف عن توزيع 507 مشاريع نُفِّذت في 124 بلدا بمشاركة 43 هيئة من هيئات الأمم المتحدة. |
Ces menaces contre la sécurité ont amené les organisations non gouvernementales chargées de la distribution des secours dans les camps à commencer à se retirer. Français Page | UN | ونتيجة لتلك اﻷخطار التي يتعرض لها اﻷمن بدأ انسحاب المنظمات غير الحكومية المسؤولة عن توزيع إمدادات اﻹغاثة في المخيمات. |
Au moment de l’examen, le Comité a noté que sur 20 gouvernements qui avaient présenté des rapports concernant la distribution des indemnités, 11 avaient prélevé des commissions. | UN | ولاحظ المجلس عند إجراء استعراضه أن ١١ حكومة من بين ٢٠ حكومة قدمت تقارير عن توزيع المدفوعات قد خصمت رسم تجهيز. |
Cela permettrait de répartir le volume de travail et aurait pour effet de permettre à un débat d'enrichir davantage les autres. | UN | وفضلا عن توزيع أعباء العمل، فإن من شأن هذا الإجراء أن يسمح لكل جزء على حدة بأن يثري بشكل أكبر فعالية الأجزاء الأخرى. |
Il convient de noter que les gouvernements ont la responsabilité de distribuer l'aide alimentaire de manière non discriminatoire. | UN | ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى مسؤولية الحكومات عن توزيع المعونة الغذائية بطريقة لا تتميز فيها. |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire exécutif sur le règlement des indemnités et la transparence, et sur la restitution des fonds non distribués, le Conseil en a pris note et prié le secrétariat de le tenir informé des rapports présentés par les gouvernements et les organisations internationales sur le règlement des indemnités et la restitution des fonds non distribués. | UN | وبعد أن نظر المجلس في تقرير الأمين التنفيذي عن توزيع الدفعات وعن مسألة الشفافية، وإعادة الأموال غير الموزعــة، أحاط المجلس علما بالتقرير وطلــب إلى الأمانة مواصلة إبلاغ المجلس بتقارير الحكومات والمنظمات الدولية بشأن توزيع المدفوعات وإعادة الأموال غير الموزعة. |
Dans le cadre de la campagne de promotion de l'allaitement maternel, 72 pays ont pris des mesures pour mettre fin à la distribution de rations gratuites ou bon marché de substituts du lait maternel aux hôpitaux et maternités et 53 autres continuent à en interdire la distribution. | UN | وفي إطار محاولة لتعزيز المزايا العظيمة للرضاعة الطبيعية، اتخذ ٧٢ بلدا إجراءات ترمي الى التوقف عن توزيع إمدادات مجانية ومنخفضة التكلفة من بدائل لبن اﻷم على المستشفيات ودور التوليد، ولا يزال ٥٣ بلدا آخر مستمرا في حظره لهذا التوزيع. |