"عن حالات الاختفاء" - Traduction Arabe en Français

    • sur les disparitions
        
    • sur les cas de disparition
        
    • sur les cas de disparitions
        
    • sur les personnes disparues
        
    • sur la question des disparitions
        
    • pour les disparitions
        
    • des cas de disparition
        
    • de la question de la disparition
        
    • des cas de disparitions
        
    • relatives aux disparitions
        
    Je veux les dossiers de votre mari sur les disparitions de l'an dernier. Open Subtitles أنا بحاجة لملفات القضايا التي أعددها زوجك عن حالات الاختفاء التي حدثت خلال السنة الماضية.
    À cette fin, le Groupe reçoit et examine les rapports sur les disparitions présentés par des membres de la famille des personnes disparues ou par des organisations de défense des droits de l'homme agissant en leur nom. UN ولهذا الغرض، يتلقى الفريق تقارير عن حالات الاختفاء مقدمة من أقارب اﻷشخاص المفقودين أو من منظمات حقوق اﻹنسان التي تعمل لصالحهم ويتولى دراستها.
    Il a annoncé qu'un débat public sur les disparitions forcées et la justice militaire aurait lieu le 25 mars 2014. UN وأعلن عن إجراء مناقشة عامة عن حالات الاختفاء القسري والقضاء العسكري يوم 25 آذار/مارس 2014.
    Le Gouvernement fait tout ce qui est en son pouvoir pour assurer le suivi des travaux de cette commission; des dossiers officiels, qui peuvent être consultés, comportent des données détaillées sur les cas de disparition. UN وتبذل الحكومة كل ما في وسعها لكفالة متابعة أعمال هذه اللجنة؛ والملفات الرسمية التي يمكن الاطلاع عليها تتضمن بيانات مفصلة عن حالات الاختفاء.
    À cet effet, la Commission mènera des investigations, recueillera des témoignages, déterminera le type et l'étendue des violations passées, continuera d'enquêter sur les cas de disparitions forcées pour lesquels le sort des victimes demeure inconnu et déterminera la responsabilité des organes de l'État. UN وكذلك مواصلة البحث عن حالات الاختفاء القسري التي لم يعرف مصيرها بعد، وتحديد مسؤولية أجهزة الدولة عنها. كما تتولى تقرير التعويضات المادية والمعنوية.
    9. Le Comité prend acte de l'information communiquée par les représentants de l'État partie selon laquelle une base de données sur les personnes disparues serait tenue. UN 9- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة من ممثلي الدولة الطرف التي تفيد بأنها تحتفظ بقاعدة بيانات عن حالات الاختفاء.
    Rapport du Secrétaire général sur la question des disparitions forcées ou involontaires (projet de résolution A/C.3/51/L.48) UN تقرير اﻷمين العام عن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي )مشروع القرار A/C.3/51/L.48(
    Il lui a recommandé de soumettre le plus rapidement possible au Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires des informations sur les cas présumés de disparition forcée. UN وأوصت اليابان روسيا بأن تقدم إلى الفريق العامل المعني بالاختفاء القسري، في أسرع وقت ممكن، معلومات عن حالات الاختفاء القسري المزعومة.
    Il estime, par principe, qu'il ne convient pas d'entreprendre des démarches auprès de ces groupes pour enquêter ou obtenir des éclaircissements sur les disparitions dont ils sont considérés responsables. UN ويعتبر الفريق، من حيث المبدأ، أنه لا يجوز الاتصال بهذه الجماعات المسؤولة عن حالات الاختفاء بهدف التحقيق أو الاستيضاح بشأن هذه الحالات. قبول الدعوى
    Le Groupe de travail offre une voie de communication entre les sources d'information (généralement des proches des personnes concernées ou des ONG) sur les disparitions signalées et les gouvernements. UN ويعمل الفريق العامل كقناة اتصال بين مصادر المعلومات عن حالات الاختفاء المزعومة والحكومات، علماً أن هذه المصادر عادة ما تكون أفراد أسر الأشخاص المختفين أو منظمات غير حكومية.
    Cela sera accompli par des investigations, le recueil de témoignages, la détermination du type et de l'échelle des violations passées des droits de l'homme, la poursuite des enquêtes sur les disparitions forcées, où le sort de la victime reste inconnu, et la détermination de la responsabilité éventuelle des organismes d'État. UN وكذلك مواصلة البحث عن حالات الاختفاء القسري التي لم يعرف مصيرها بعد، وتحديد مسؤولية أجهزة الدولة عنها. كما تتولى تقرير التعويضات المادية والمعنوية.
    Le Gouvernement monténégrin aurait également manqué à son obligation d'ouvrir rapidement une enquête indépendante et impartiale sur les disparitions ou de traduire en justice les responsables des disparitions présumées de 83 civils musulmans bosniaques. UN كما يُذكر أن حكومة الجبل الأسود لم تضمن إجراء تحقيق فوري مستقل ومحايد في حالات الاختفاء، أو تقديم المسؤولين عن حالات الاختفاء المدعى حدوثها ﻟ 83 مدنياً من مسلمي البوسنة إلى العدالة.
    Il demande instamment à l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport, des renseignements sur les disparitions, sur les exécutions extrajudiciaires, arbitraires ou sommaires, sur les personnes gardées en détention sans être inculpées ou sur celles qui sont en détention pour une durée indéterminée sans avoir été jugées ou après avoir été acquittées par les tribunaux et de donner également des noms et des statistiques. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تضمين تقريرها القادم معلومات، تتضمن أسماء وإحصاءات عن حالات الاختفاء وحالات الإعدام خارج إطار القضاء أو بشكل تعسفي أو بإجراءات موجزة، وعن الأشخاص المحتفظ بهم قيد الاحتجاز دون توجيه اتهامات إليهم وعن حالات الاحتجاز لفترة غير محددة دون محاكمة أو بعد التبرئة من جانب محكمة.
    G. Données statistiques sur les cas de disparition forcée UN زاي- بيانات إحصائية عن حالات الاختفاء القسري
    Il est certes indispensable de disposer de statistiques sur les cas de disparition forcée et de torture et de mauvais traitements aux mains d'agents de l'État, mais cela n'est pas suffisant. UN ولئن كان من الضروري حيازة إحصاءات عن حالات الاختفاء القسري والتعذيب وسوء المعاملة على يد الموظفين العموميين، فإن ذلك لا يكفي.
    À cette réunion, le représentant de la Commission a soumis son rapport sur les cas de disparition forcée survenus à la fin des années 70 et dans les années 80. UN وقدَّم ممثل اللجنة، في تلك المناسبة، تقارير اللجنة عن حالات الاختفاء القسري التي حدثت في نهاية السبعينات وفي الثمانينات.
    Il n'existe pas de données disponibles sur les cas de disparitions forcées au Burkina Faso. Cependant, il y a quelques statistiques concernant la traite ou la vente ou les enlèvements d'enfants. UN 116- ولا تتوفر بيانات عن حالات الاختفاء القسري في بوركينا فاسو غير أن هناك بعض الإحصاءات بشأن الاتجار بالأطفال أو بيعهم أو اختطافهم.
    Les acteurs de la société civile peuvent jouer un rôle décisif en lui fournissant des renseignements portant spécifiquement sur les violations des droits des femmes et des enfants mais aussi, lorsqu'elles existent, des données statistiques sur les cas de disparitions forcées ventilées entre autres par sexe et par âge, chaque fois qu'ils présentent des informations dans le contexte des articles 29, 30, 31, 33 et 34 de la Convention. UN ويمكن للجهات الفاعلة في المجتمع المدني أن تضطلع بدور بالغ الأهمية في تزويد اللجنة بمعلومات محددة عن انتهاكات حقوق النساء والأطفال وببيانات إحصائية، متى توافرت، عن حالات الاختفاء القسري، مصنفة في فئات تشمل الجنس والعمر، وذلك في سياق المعلومات المقدمة بموجب المواد 29 و30 و31 و33 و34 من الاتفاقية.
    9) Le Comité prend acte de l'information communiquée par les représentants de l'État partie selon laquelle une base de données sur les personnes disparues serait tenue. UN (9) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة من ممثلي الدولة الطرف التي تفيد بأنها تحتفظ بقاعدة بيانات عن حالات الاختفاء.
    Huit rapports répartis comme suit : six rapports du Comité spécial chargé d’enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l’homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés, et deux rapports sur la question des disparitions forcées ou involontaires; UN أ - الجمعية العامة: ثمانية تقارير على النحو التالي: ستة تقارير للجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات اﻹسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة؛ وتقريران عن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي؛
    Autre exemple, le 13 novembre, la police avait bloqué des autocars transportant les membres de familles de disparus qui se rendaient à Colombo pour participer à une manifestation consacrée aux droits de l'homme et à une marche visant à demander que les responsabilités soient établies pour les disparitions forcées. UN وفي مثال آخر، منعت الشرطة في 13 تشرين الثاني/نوفمبر حافلات تقل أفراد أسر المختفين كانت متوجهة إلى كولومبو للمشاركة في حدث يتعلق بحقوق الإنسان وفي مظاهرة تدعو إلى مساءلة الأشخاص المسؤولين عن حالات الاختفاء القسري.
    206. Il semblerait que dans les Etats septentrionaux de Chihuahua, Sinaloa et Baja California, les proches et les inspecteurs des droits de l'homme aient été empêchés de soumettre des cas de disparition par crainte d'être impliqués dans des opérations de trafic de drogue. UN ويقال أن الأقارب ومراقبي حقوق الإنسان يحجمون عن تقديم شكاوى عن حالات الاختفاء في الولايات الشمالية تشيهواهو، وسينالو، وباخا كاليفورنيا، خوفا من أن تلصق بهم تهمة الانخراط في تهريب المخدرات.
    A. Bref historique de la question de la disparition forcée en Uruguay 6−10 4 UN ألف - معلومات أساسية عن حالات الاختفاء القسري في أوروغواي 6-10 4
    e) D'accorder un accès libre et sans entraves aux organisations internationales à vocation humanitaire et de défense des droits de l'homme ainsi qu'aux observateurs indépendants à toutes les zones où des cas de disparitions forcées ou involontaires, d'esclavage, de traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues, notamment la vente et le trafic des enfants et des femmes, ont été signalés; UN )ﻫ( أن تتيح لمنظمات حقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹنسانية الدولية والمراقبين المستقلين إمكانية الوصول الحر وغير المعاق إلى كافة المناطق التي أبلغ فيها عن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي أو ممارسات الرق وتجارة الرقيق والمؤسسات والممارسات الشبيهة بالرق، لا سيما فيما يتعلق بعمليات بيع اﻷطفال والنساء والاتجار بهم؛
    Donner également des renseignements sur les données relatives aux disparitions forcées figurant dans le rapport sur les affaires concernant des crimes internationaux adressé chaque année à la Chambre des représentants, évoqué aux paragraphes 28 à 30 du rapport. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن حالات الاختفاء القسري فيما يتعلق برسالة الإبلاغ السنوية عن الجرائم الدولية الموجهة إلى مجلس النواب والمشار إليها في الفقرات من 28 إلى 30 من التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus