À Malte, des activités seront menées dans les écoles, les universités et autres établissements d’enseignement, par le secteur privé et dans les organisations bénévoles. | UN | وفي مالطة، سيجري تنظيم أنشطة في المدارس والجامعات وغيرها من المؤسسات التعليمية، عن طريق القطاع الخاص والمنظمات التطوعية. |
Ces pertes n’ont pas été compensées par le secteur privé dont les effectifs ont augmenté de 239 000 à 743 000 personnes en un an. | UN | ولم يتم التعويض عن هذه الوظائف المفقودة عن طريق القطاع الخاص الذي ارتفع فيه عدد الموظفين من ٠٠٠ ٩٣٢ إلى ٠٠٠ ٣٤٧ في عام واحد. |
Comme indiqué ci—dessous, toutefois, plusieurs Parties ont signalé des initiatives destinées à faciliter le transfert de ces technologies par le secteur privé aux Parties non visées à l'annexe II. | UN | غير أن عددا من اﻷطراف، حسبما يتبيﱠن مما سيرد أدناه، أبلغت عن مبادرات تهدف إلى تسهيل هذا النقل للتكنولوجيات عن طريق القطاع الخاص إلى الدول غير اﻷطراف في المرفق الثاني. |
Divers organismes des Nations Unies ont participé à la diffusion de ces technologies et au renforcement des capacités dans des pays en développement, mais il faut faire davantage pour exploiter tous les moyens de diffusion de l'information, en particulier par l'intermédiaire du secteur privé. | UN | ورغم أن مختلف هيئات اﻷمم المتحدة قد شاركت بشكل ناشط في نشر هذه التكنولوجيات وبناء القدرات في البلدان النامية، من المطلوب بذل مزيد من الجهود لاستعمال جميع وسائل نشر المعلومات، وخصوصا عن طريق القطاع الخاص. |
Option 3 : Tous les types d'activité visés dans les options 1 et 2, plus ceux entrepris par le biais du secteur privé. | UN | الخيار ٣: جميع أنواع النشاط المشمولة بالخيارين ١ و٢، فضلا عن اﻷنشطة المضطلع بها عن طريق القطاع الخاص |
L'Albanie était autrefois le pays le plus collectivisé au monde; aujourd'hui, plus de 80 % de son produit intérieur brut sont générés par le secteur privé. | UN | كانت ألبانيا في الماضي من أكثر البلدان نشاطا في اعتماد نظام الملكية الجماعية على وجه الأرض؛ والآن، يجري توليد أكثر من 80 من ناتجها المحلي الإجمالي عن طريق القطاع الخاص. |
Fourniture d'une assistance aux gouvernements nationaux et aux institutions financières pour la mise au point de mécanismes de financement facilitant l'investissement dans les énergies renouvelables aussi bien par le secteur privé que dans le cadre de partenariats public-privé | UN | تقديم المساعدة إلى الحكومات الوطنية والمؤسسات المالية بشأن هيكلة آليات التمويل التي تدعم الاستثمارات في الطاقة المستدامة، مباشرة عن طريق القطاع الخاص وعن طريق الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص |
La jetée de la West Indian Company (Saint-Thomas) est gérée par le secteur privé et sert essentiellement aux bateaux de croisière. | UN | ويُدار الرصيف الحاجز لشركة الهند الغربية )سانت توماس( عن طريق القطاع الخاص ويخدم سفن الاستجمام أساسا. |
La jetée de la West Indian Company (Saint-Thomas) est gérée par le secteur privé et sert essentiellement aux bateaux de croisière. | UN | ويدار الرصيف الحاجز لشركة الهند الغربية )سانت توماس( عن طريق القطاع الخاص ويخدم سفن الاستجمام في المقام اﻷول. |
La jetée de la West Indian Company (Saint-Thomas) est gérée par le secteur privé et sert essentiellement aux paquebots de croisière. | UN | ويُدار الرصيف الحاجز لشركة الهند الغربية (سانت توماس) عن طريق القطاع الخاص ويخدم سفن الاستجمام أساسا. |
Dans tous les pays, la majeure partie de certains services sociaux doivent, pour être accessibles à tous, être assurés par le secteur public. | UN | ٣١ - وفي جميع البلدان، يتعين توفير أو دعم الجانب اﻷعظم من بعض الخدمات الاجتماعية عن طريق القطاع العام من أجل ضمان تكافؤ فرص الوصول إليها. |
31. Ce sont, le plus souvent, des entreprises d'utilité publique financées et largement subventionnées par le secteur public qui assurent l'approvisionnement en eau et l'assainissement. | UN | ٣١ - وتوفير شبكات لﻹمداد بالمياه وتصريفها ما فتئ يتم على نحو تقليدي من خلال مرافق عامة تحظى بالتمويل وبالكثير من الدعم عن طريق القطاع العام. |
Les services suivants sont fournis par le secteur gouvernemental ou non gouvernemental: traitement ambulatoire des adolescents et de leur famille, programmes de traitement en institution, programmes de désintoxication et de traitement de substitution, activités de conseil et espaces d'accueil. | UN | ويتم تقديم الخدمات التالية عن طريق القطاع الحكومي وغير الحكومي: العلاج في عيادات خارجية لمراهقين وأسرهم وبرامج العلاج الداخلي في المستشفيات وإزالة السمية وبرامج العلاج البديل وكذلك مراكز تقديم المشورة والزيارة. |
Approbation de la création d'une unité d'élaboration et de développement des projets pour doter la CEDEAO de la capacité de développer des projets pouvant bénéficier de concours bancaires et être mis en œuvre soit par le secteur public, soit par le secteur privé, soit au moyen de partenariats. | UN | الموافقة على إنشاء وحدة لإعداد المشاريع وتطويرها من أجل إكساب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا القدرة على إعداد مشاريع قابلة للتمويل المصرفي يمكن تنفيذها عن طريق القطاع العام أو القطاع الخاص أو من خلال الشراكات. |
Que les services de distribution d'eau soient assurés par le secteur privé, le secteur public ou de nouvelles formes de partenariat entre les deux secteurs, il est évident que de nouvelles dépenses d'investissement seront nécessaires. | UN | 40 - سواء أكانت خدمات المياه تقدم عن طريق القطاع الخاص أو القطاع العام أو عن طريق شكل من أشكال ترتيبات الشراكة المبتكرة، فمن الواضح أن هناك ضرورة لاستثمار رأسمالي جديد ملموس. |
:: Le Manuel est un document en évolution permanente, qui sera périodiquement amendé en fonction des pratiques optimales adoptées par le secteur public en matière de passation des marchés. | UN | :: سيتم الاستمرار في تعديل الدليل بانتظام باعتباره " وثيقة حية " ليعكس " أفضل الممارسات " في مجال الشراء عن طريق القطاع العام |
D'aucuns rejettent ces classements au motif qu'ils sont établis par le secteur privé ou avec sa participation ou que la qualité des données utilisées est insuffisante, mais ils sont de plus en nombreux et jouent un rôle important du point de vue de la mobilité internationale des étudiants. | UN | وبالرغم من أن البعض يرفض فكرة الترتيب على أساس أنها تجري عن طريق القطاع الخاص، وبشكل عام على أساس مدى الجودة الإحصائية، فإن عدد هذه الرتب يتجه نحو الزيادة مع أنها تعتبر مهمة في تنقل الطلاب على الصعيد الدولي. |
La Banque mondiale a octroyé, par l'intermédiaire du secteur bancaire structuré, des prêts pour des projets de création de PME dans les pays en développement de 1973 à 1991, année où son programme en faveur des PME a été interrompu pour diverses raisons, parmi lesquelles le succès mitigé de ces efforts. | UN | وقدم البنك الدولي قروضا عن طريق القطاع المصرفي الرسمي من أجل مشاريع تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، وذلك في الفترة من عام ٣٧٩١ إلى عام ١٩٩١ عندما اُوقف برنامج إقراض المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم لمجموعة متنوعة من اﻷسباب، منها اﻷداء المتباين للمشاريع. |
En parallèle, une autre tendance a consisté à abandonner l'idée d'un grand service public pour passer directement à un secteur étatique délégant à des prestataires et fournissant ses services par l'intermédiaire du secteur privé, des organisations de la société civile et des entreprises sociales. | UN | 8 - وبالتوازي مع ذلك، كان هناك اتجاه آخر للعدول عن الاحتفاظ بقطاع عام كبير إلى تقديم الخدمات مباشرة إلى قطاع عام تكليفي() قد يقدم الخدمات عن طريق القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الاجتماعية. |
La Small Business Administration est une organisation assez remarquable qui est totalement soutenue par le gouvernement, intervient par le biais du secteur privé et fournit aux petites entreprises un large éventail de services de soutien, y compris dans les domaines de l'information et de la formation. (Bien évidemment, les taux d'intérêt commerciaux sont appliqués dans le cadre de ce programme.) | UN | وهذه اﻹدارة منظمة مدهشة تساندها الحكومة بالكامل، وتعمل عن طريق القطاع الخاص وتوفر لقطاع اﻷعمال الصغيرة تشكيلة واسعة من خدمات الدعم، بما فيها المعلومات والتدريب. وبالطبع تسيطر على البرنامج معدلات الفائدة التجارية. |
Le Mécanisme mondial a créé des programmes stratégiques pour exploiter les possibilités de mobilisation de ressources, notamment grâce au secteur privé, aux mécanismes du marché, au commerce, à des fondations et des organisations de la société civile, ainsi qu'à différents mécanismes de financement liés aux changements climatiques. | UN | فالآلية العالمية وضعت برامج استراتيجية حتى تستفيد من الفرص المتاحة لتعبئة الموارد، وذلك، مثلاً، عن طريق القطاع الخاص، وآليات السوق، والتجارة، والمؤسسات الخاصة، ومنظمات المجتمع المدني، وكذلك مختلف آليات التمويل المتعلقة بتغير المناخ. |