3. Lutte contre la pauvreté par la croissance économique et le développement social 75 | UN | التخفيف من وطأة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية |
3. Lutte contre la pauvreté par la croissance économique et le développement social | UN | التخفيف من وطأة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية |
Ces forces ont occasionné une augmentation des écarts de revenus, rendant plus difficile la dépaupérisation par la croissance économique. | UN | وقد غذت هذه القوى زيادة التفاوت في الدخول مما صعب تحقيق الهدف الرامي إلى القضاء على الفقر عن طريق النمو الاقتصادي. |
Par ce développement durable, il faut entendre une transformation des conditions d'existence des individus, grâce à la croissance économique accompagnée de justice sociale et de modes de production et de schémas de consommation qui ne nuisent pas à l'équilibre écologique. | UN | والتنمية المستدامة تفهم على أنها عملية تغيير حياة اﻹنسان، عن طريق النمو الاقتصادي المقترن بالعدالة الاجتماعية وبأساليب اﻹنتاج وأنماط الاستهلاك التي تحافظ على التوازن اﻹيكولوجي. |
La politique pratiquée depuis longtemps par le Gouvernement est de réduire la pauvreté grâce à une croissance économique rapide et un développement humain accéléré. | UN | وذكر أن سياسة الحكومة تستهدف منذ وقت طويل تخفيف حدة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي السريع والتنمية البشرية المعجلة. |
57. Comme la réduction de la pauvreté passe par une croissance économique accélérée et soutenue, les gouvernements devraient mettre en œuvre les réformes économiques nécessaires pour parvenir à un équilibre entre croissance et investissement social. | UN | 57- وبما أن خفض الفقر لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق النمو الاقتصادي السريع والمستدام فينبغي للحكومات أن تنفذ الاصلاحات الاقتصادية الضرورية التي توازن بين النمو والاستثمارات الاجتماعية. |
Les efforts visant à éliminer la pauvreté par la croissance économique doivent être complétés par des efforts visant à éviter les pièges de l'urbanisation. | UN | وبالنسبة للجهود المبذولة للتغلب على الفقر عن طريق النمو الاقتصادي، يجب أن تستكمل بجهود لتجنب ثغرات التحضر. |
Lutte contre la pauvreté par la croissance économique et le développement social | UN | التخفيــف من وطــأة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية |
Lutte contre la pauvreté par la croissance économique et le développement social | UN | التخفيف من حدة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية |
Programme : Dépaupérisation par la croissance économique | UN | البرنامج: التخفيف من وطأة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية |
Programme : Dépaupérisation par la croissance économique | UN | البرنامج: التخفيف من وطأة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية |
Dépaupérisation par la croissance économique et le développement social | UN | تخفيف وطأة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية |
Dépaupérisation par la croissance économique et le développement social | UN | تخفيف وطأة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية |
Elle cible une seule mission : réduire la pauvreté par la croissance. | UN | وتستهدف إنجاز مهمة وحيدة تتمثل في: الحد من الفقر عن طريق النمو. |
3. Lutte contre la pauvreté par la croissance économique et le développement social | UN | ٣ - التخفيف من وطأة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والاجتماعي |
Lutte contre la pauvreté par la croissance économique et le développement social* | UN | التخفيــف مـن وطـأة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية* |
3. LUTTE CONTRE LA PAUVRETE par la croissance | UN | ٣ - التخفيف من وطأة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي |
:: Stabiliser l'économie grâce à la croissance économique durable et corriger les erreurs de gestion économique des six dernières années; | UN | وتحقيق الاستقرار في اقتصادنا عن طريق النمو الاقتصادي المطرد وتصحيح سوء الإدارة الاقتصادية الذي ساد في السنوات الست الماضية؛ |
Je voudrais faire part de certaines de nos expériences et des efforts de mise en œuvre que nous avons déployés pour parvenir à un système économique international équitable, n'excluant personne et visant à réduire la pauvreté grâce à la croissance. | UN | وأود أن أطرح بعض تجاربنا والأعمال التي قمنا بتنفيذها والجهود التي بذلناها وصولا إلى نظام اقتصادي عالمي شامل وعادل، يرمي إلى الحد من الفقر عن طريق النمو. |
Ils devraient également donner l'exemple en créant un environnement économique international favorable pour permettre aux pays en développement d'accroître leurs ressources financières nationales grâce à une croissance économique soutenue. | UN | كما يتعين عليها أن تأخذ زمام المبادرة في تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية تمكﱢن البلدان النامية من زيادة مواردها المالية المحلية عن طريق النمو الاقتصادي المستدام. |
Les progrès dans la lutte contre la pauvreté ont été possibles essentiellement grâce à une croissance économique à large assise (voir tableau 1), mais aussi aux politiques mises en œuvre à cet effet. | UN | وتحقق تخفيض معدلات الفقر في معظمه عن طريق النمو الاقتصادي الواسع النطاق، وبفضل سياسات مكافحة الفقر أيضا. |
6. Deuxièmement, la reprise devait passer par une croissance écologique. | UN | 6 - ويتمثل العنصر الثاني الضروري في تحقيق الانتعاش عن طريق النمو غير الضار بالبيئة. |
Du fait de la persistance, voire de l'aggravation, des inégalités de revenus dans de nombreux pays, il est beaucoup plus difficile de réduire la pauvreté par le biais de la croissance. | UN | 134 - وأصبح الحد من الفقر عن طريق النمو أشد صعوبة بسبب استمرار المستويات المرتفعة للتفاوت في الدخل على حالها، بل وزيادتها، في العديد من البلدان. |
La mobilisation de ressources financières nouvelles et supplémentaires à la fois adéquates et programmables est également nécessaire pour mettre en pratique les engagements pris à Copenhague en faveur de l'élimination de la pauvreté par le biais d'une croissance économique soutenue et d'un développement durable. | UN | ومن الضروري أيضا تعبئة موارد مالية جديدة وإضافية كافية ويمكن التنبؤ بها لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في كوبنهاغن في سبيل استئصال شأفة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة. |