Toutefois, comme l'a souligné le Comité des commissaires aux comptes dans son dernier rapport sur les opérations de maintien de la paix [A/65/5 (Vol. | UN | غير أنه لا تزال هناك أوجه نقص، بناء على ما أكده مجلس مراجعي الحسابات في تقريره الأخير عن عمليات حفظ السلام |
Toutefois, comme souligné par le Comité des commissaires aux comptes dans son dernier rapport sur les opérations de maintien de la paix, des lacunes persistent. | UN | غير أنه لا تزال هناك أوجه نقص، وفق ما أكده مجلس مراجعي الحسابات في تقريره الأخير عن عمليات حفظ السلام. |
sur les opérations de la SFOR Opérations de la SFOR | UN | التابع لﻷمم المتحدة عن عمليات قوة تثبيت الاستقرار |
Rapport trimestriel sur les activités de la Force internationale d'assistance à la sécurité | UN | التقريـــر الفصلي المقـــدّم إلــى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية |
33. Il est établi que la dégradation de l'environnement est très souvent le résultat des opérations minières à petite échelle. | UN | ٣٣ - ومن المعترف به أن التدهور البيئي يكون في معظم اﻷحيان ناجما عن عمليات التعدين صغير النطاق. |
Rapport mensuel au Conseil de sécurité sur les opérations de la Force de stabilisation | UN | تقرير شهري مقدم إلى مجلس الأمن عن عمليات قوة تحقيق الاستقرار |
Il faut noter que dans un rapport sur les opérations de maintien de la paix, le Secrétaire général de l'ONU évoquait: | UN | ومن الجدير بالذكر أن الأمين العام للأمم المتحدة قد أشار، في تقرير لـه عن عمليات حفظ السلم، إلى: |
Rapport mensuel au Conseil de sécurité sur les opérations de la Force de stabilisation | UN | التقرير الشهري المقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات قوة تحقيق الاستقرار |
Rapport mensuel au Conseil de sécurité sur les opérations de la Force de stabilisation | UN | التقرير الشهري المقدم إلى مجلس الأمن عن عمليات قوة تحقيق الاستقرار |
Rapport mensuel au Conseil de sécurité sur les opérations de la Force de stabilisation | UN | التقرير الشهري المقدم إلى مجلس الأمن عن عمليات قوة تحقيق الاستقرار |
Rapport trimestriel sur les opérations de la Force internationale d'assistance à la sécurité | UN | التقرير الفصلي المقدم إلى مجلس الأمن عن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية |
Il faut noter que dans un rapport sur les opérations de maintien de la paix, le Secrétaire général de l'ONU évoquait: | UN | ومن الجدير بالذكر أن الأمين العام للأمم المتحدة قد أشار، في تقرير لـه عن عمليات حفظ السلام، إلى: |
Il faut noter que dans un rapport sur les opérations de maintien de la paix, le Secrétaire général de l'ONU évoquait: | UN | ومن الجدير بالذكر أن الأمين العام للأمم المتحدة قد أشار، في تقرير له عن عمليات حفظ السلام، إلى: |
Pour sa part, le Secrétaire général ferait régulièrement rapport au Conseil de sécurité sur les opérations de la MONUOR. | UN | ويقوم اﻷمين العام، من ناحيته، بإبلاغ مجلس اﻷمن تباعا عن عمليات البعثة. |
Il s'agit plutôt d'essayer de rationaliser la présentation des rapports sur les opérations de maintien de la paix à l'Assemblée générale. | UN | بل باﻷحرى، كانت الفكرة هي محاولة ترشيد تقديم التقارير عن عمليات حفظ السلم إلى الجمعية العامة. |
Le Département a aussi réalisé un certain nombre de documents imprimés sur les opérations de maintien de la paix. | UN | وأنتجت الادارة كذلك عددا من المواد المطبوعة عن عمليات حفظ السلم. |
Rapport trimestriel sur les activités de la Force internationale d'assistance à la sécurité | UN | التقرير الفصلي المقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية |
À cet égard, nous pensons que la proposition de placer les activités opérationnelles pour le développement sous la direction du Représentant spécial du Secrétaire général chargé des opérations de maintien de la paix demande réflexion. | UN | وفي هذا السياق، نعتقد أن المقترح بوضع اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية تحت إدارة الممثل الخاص لﻷمين العام المسؤول عن عمليات حفظ السلام يحتاج الى مزيد من التفكير. |
Elle a organisé des séances d'information informelles dans les écoles des États-Unis sur le fonctionnement de l'ONU. | UN | وعقدت المنظمة جلسات إحاطة رسمية في مدارس بالولايات المتحدة عن عمليات الأمم المتحدة. |
Séminaire Carter Center-Banque mondiale sur les processus de paix comparés, Atlanta Washington | UN | الحلقة الدراسية لمركز ودرو ويلسون عن عمليات السلام المقارنة، واشنطن العاصمة، |
Le nombre de produits s'explique par le fait que de nouveaux arbitrages n'ont pas été nécessaires pour régler les réclamations concernant les opérations de maintien de la paix. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى عدم تقديم أي طلبات تحكيم جديدة فيما يتعلق بالمطالبات الناشئة عن عمليات حفظ السلام |
Mémorandum sur des activités de contrebande d'armes | UN | مذكرة عن عمليات تهريب السلاح إلى الإرهابيين |
Elle a souligné que le processus du Fonds ne devrait pas être séparé des processus nationaux tels que les approches sectorielles. | UN | وأكد الوفد أنه لا ينبغي أن تصبح عملية الصندوق منفصلة عن عمليات البرامج الوطنية، مثل النهج القطاعية. |
De surcroît, la Cour est actuellement saisie d'affaires découlant d'opérations de maintien de la paix. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توجد أمام المحكمة حالياً قضايا ناشئة عن عمليات دعم السلام. |
Statistiques relatives aux opérations de la Caisse pour l'exercice terminé le 31 décembre 1993 | UN | إحصاءات عن عمليات الصندوق للسنة المنتهية |
Les images obtenues sont analysées par les photo-interprètes du Groupe. | UN | والصور الناتجة عن عمليات المسح تلك يتم تحليلها بواسطة اخصائيين في تفسير الصور تابعين لوحدة تقييم المعلومات. |