"عن كل" - Traduction Arabe en Français

    • pour chaque
        
    • de chaque
        
    • sur chaque
        
    • de tout
        
    • de chacune
        
    • de tous
        
    • pour chacune
        
    • de chacun
        
    • sur chacun
        
    • à chaque
        
    • sur chacune
        
    • sur tous
        
    • dans chaque
        
    • concernant chaque
        
    • pour tout
        
    Un supplément de six couronnes par jour est versé pour chaque enfant à charge de moins de 18 ans. UN وتمنح إضافة قدرها ٦ كرون في اليوم عن كل ابن معال دون سن ٨١ سنة.
    Après chaque décennie et s'il y a accroissement de la population, un représentant sera ajouté dans chaque circonscription pour chaque accroissement de 150 000 habitants. UN وبعد كل عشر سنوات، وإذا حصل ازدياد في عدد السكان، يضاف ممثل في كل دائرة انتخابية عن كل زيادة ٠٠٠ ٠٥١ شخص.
    pour chaque pays, un sommaire donne une vue d'ensemble pour chacun de ces thèmes et fait le point. UN وهناك ملخص عن كل بلد يقدم استعراضاً عاماً للاستنتاجات في كل واحد من المجالات المتعلقة بالمواضيع.
    Le conseil d'administration de l'association compte une représentante de chaque comté. UN ويتألف مجلس إدارة الرابطة من ممثلة واحدة عن كل مقاطعة في إستونيا.
    Une heure que vous me gonflez à m'interroger sur chaque accessoire. Open Subtitles تريد تكسير كلامي سالتني عن كل المثاليات لهذه السيارة
    Et indépendamment de tout cela, Gerardo n'a rien à voir avec la décision prise par l'aviation cubaine. UN وبصرف النظر عن كل تلك الاعتبارات، لم يكن لخيراردو أي علاقة بالقرار الذي اتخذته القوات الجوية الكوبية.
    Une semaine pour chaque chaque mois de service restant à accomplir, sous réserve d'un minimum minimum de six semaines et d'un maximum de trois mois UN أسبوع واحد عن كل شهر من الخدمة غير المستكملة، على ألا يقل مبلغ التعويض عن أجر ستة أسابيع ولا يتجاوز أجر ثلاثة أشهر
    Le troisième membre du Comité perçoit des honoraires journaliers pour chaque jour de travail, plus une indemnité de subsistance. UN وتدفع للعضو الثالث في اللجنة أتعاب يومية عن كل يوم عمل بالإضافة إلى بدل الإقامة.
    pour chaque lancement susceptible d'être notifié, une seule notification est faite avant le lancement et une seule après. UN ولا يصدر عن كل إطلاق يجب الإبلاغ عنه سوى إبلاغ واحد قبل الإطلاق وإبلاغ واحد بعده.
    Les membres d'équipage ont bénéficié d'une augmentation de 100 % de leur salaire pour chaque jour travaillé dans ladite zone. UN وتلقى أفراد الطواقم زيادة في رواتبهم قدرها 100 في المائة عن كل يوم عمل لهم في منطقة العمليات الحربية.
    La réclamation de Jiangsu pour chaque projet est indiquée dans le tableau 7 ci-dessous. UN وترد تفاصيل مطالبة جيانغسو عن كل مشروع في الجــدول 7 أدناه.
    Le document de transport de marchandises dangereuses doit fournir les renseignements suivants pour chaque matière ou objet dangereux présenté au transport : UN يجب أن يتضمن مستند نقل البضائع الخطرة المعلومات التالية عن كل مادة خطرة ومادة أو سلعة مقدمة للنقل:
    Le montant déduit est égal à 12,5 % de l'encours de la dette au cours de chaque année de la période de référence. UN وينطوي هذا على خصم يبلغ في المتوسط 12.5 في المائة من إجمالي رصيد الديون عن كل سنة من فترة الأساس.
    Une représentante des femmes et un représentant des hommes de chaque village participent aux travaux de la commission financière et de planification communale. UN وتشارك ممثلة عن النساء وممثل عن الرجال عن كل قرية في لجنة التخطيط والمالية الخاصة بكل منطقة محلية.
    L'établissement de rapports sur chaque opération et la tenue de contrôles externes périodiques devraient être obligatoires. UN ويجب أن يكون الإبلاغ عن كل عملية وإجراء عمليات رقابة خارجية دورية إلزامياً.
    À cette fin, elle a établi des dossiers distincts comportant toutes les informations disponibles sur chaque nom. UN ولهذا الغرض، أعد الفريق ملفات فردية تتضمن جميع المعلومات المتاحة عن كل اسم من الأسماء الـ 488.
    A un niveau macro-économique, je peux vous parler de tout ça sans aucune émotion. Open Subtitles على الصعيد الاقتصادي الكبير أريد التكلم عن كل هذا بدون مشاعر
    Ils sont élus sur la base du principe de la répartition géographique équitable : un membre originaire de chacune des régions représentées à la Commission est élu au Bureau. UN وينتخب أعضاء المكتب على أساس مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، حيث ينتخب في المكتب عضو عن كل منطقة ممثلة في اللجنة.
    Elisabetta se charge de tous les trucs nuptiaux. Vraiment ? Open Subtitles اليزابيتا هى المسئولة عن كل الاشياء الخاصة بالزفاف
    Donnez, dans la mesure du possible, les renseignements ci-après pour chacune des présumées victimes au nom desquelles est soumise la présente demande UN تقدم المعلومات قدر الإمكان عن كل من الأشخاص المدّعى أنهم ضحايا والمُناب عنهم في تقديم طلب الإجراء العاجل
    Cet organe comprend des représentants de chacun des partis enregistrés, de la société civile et de la police sierra-léonaise. UN وتتألف هذه اللجنة من ممثلين عن كل حزب من الأحزاب المسجلة، والمجتمع المدني، وشرطة سيراليون.
    Rapports sur chacun des plans d'action et trains de mesures adoptés par les gouvernements pour donner suite à la session extraordinaire UN تقارير عن كل خطة عمل على حدة ومجموعة التدابير المعتمدة من جانب الحكومات بشأن أعمال المتابعة للدورة الاستثنائية
    Veuillez répondre de manière claire et précise à chaque question. UN يرجى الإجابة عن كل سؤال بوضوح وبصورة كاملة.
    Il a fait au Secrétaire général une série de recommandations sur chacune de ces questions. UN وقدم المجلس مجموعة من التوصيات إلى الأمين العام عن كل من البندين.
    L'un des objectifs du CDR est de fournir au personnel du HCR une information sur tous les aspects de la situation des réfugiés. UN ومن أهداف المركز الهدف الذي يتطلب منه تزويد موظفي المفوضية بمعلومات عن كل جوانب حالة اللاجئين.
    Les chiffres fournis concernant chaque violation ne font apparaître ni l'ampleur ni la gravité des violations dont les enfants somaliens ont fait l'objet. UN غير أن مجموع الأعداد التي قدّمها المراقبون عن كل انتهاك لا يعبّر عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال الصوماليين من حيث حجمها ونطاقها.
    L'allocation chômage hebdomadaire est de 50,25 livres sterling, avec un supplément de 24,70 livres sterling par semaine pour tout adulte à charge. UN ويبلغ المعدل القياسي لبدل البطالة الأسبوعي 25.50 جنيه إسترليني، أي بزيادة 24.7 جنيه في الأسبوع عن كل راشد معال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus