"عن كيفية" - Traduction Arabe en Français

    • sur la manière
        
    • sur la façon
        
    • sur les moyens
        
    • sur les modalités
        
    • de comment
        
    • de la manière dont
        
    • sur comment
        
    • de la façon dont
        
    • de quelle manière
        
    • relative à
        
    • comment les
        
    • de savoir comment
        
    • à l'
        
    • pas comment
        
    • comment tu
        
    i) Page de recherche, donnant des instructions sur la manière d’interroger la base de données; UN `1` صفحة البحث تقدم فيها تعليمات عن كيفية الاستعلام من قاعدة البيانات؛
    Des directives sur la manière correcte d'imputer les coûts aux donateurs étaient en préparation. UN ويجري إعداد مبادئ توجيهية عن كيفية توزيع التكاليف على الجهات المانحة بالشكل السليم.
    Le chapitre XVI du Programme d'action contient quelques idées sur la façon dont il pourrait être organisé. UN ولقد قدم لنا الفصل السادس عشر من برنامج العمل بعض اﻷفكار عن كيفية تنظيم ذلك.
    Il serait utile d'avoir des informations supplémentaires sur les moyens par lesquels les États mettent ces dispositions en pratique. UN ويمكن، في هذا الصدد، توفير معلومات إضافية عن كيفية تطبيق الدول لتلك النصوص القانونية في الواقع العملي.
    Une étude sur les modalités de participation des ONG au FEM est en cours d'établissement en vue de la réunion des participants qui doit se tenir à Pékin en 1993. UN وتم اعداد دراسة عن كيفية مشاركة المنظمات غير الحكومية في المرفق البيئي العالمي لاجتماع المشاركين في بكين في عام ١٩٩٣.
    Ouais, je suis juste inquiet de comment Jamie va le prendre. Open Subtitles نعم, أنا فقط قلق عن كيفية تقبل جيمي لذلك
    Nous aurions préféré que le Secrétaire général fasse figurer dans son rapport ses idées précises sur la manière d'assurer ces flux. UN وكنا نحبذ أن نجد في تقرير اﻷمين العام أفكاره المحددة عن كيفية ضمان هذه التدفقات.
    Ils ont jugé prioritaires les informations pratiques et concrètes sur la manière dont les organes de lutte contre la corruption coordonnent leurs activités au niveau opérationnel. UN ورأوا أن توفير معلومات عملية محددة عن كيفية التنسيق بين المؤسسات المعنية بمكافحة الفساد أمر له أولوية.
    Ils ont souligné l'importance des informations pratiques et concrètes sur la manière dont les organes de lutte contre la corruption assurent la coordination au niveau opérationnel. UN وشدّدوا على أهمية إتاحة معلومات عملية محددة عن كيفية تنسيق العمل بين مؤسسات مكافحة الفساد على الصعيد التنفيذي.
    Il donne aux entreprises des conseils sur la manière de prévenir les pratiques contraires aux normes éthiques et aux règles du libre-échange. UN وهو يزود الشركات بإرشادات عن كيفية منع الممارسات التي تتعارض مع المعايير الأخلاقية وقواعد التجارة الحرة.
    Il faudrait notamment établir des instructionsdétaillées sur la façon de créer et de restaurer les sauvegardes. UN وينبغي أن يشمل ذلك اصدار تعليمات تفصيلية عن كيفية إنشاء عناصر الدعم واسترجاعها.
    Que disent les Américains sur la façon dont ces fichues choses ont été volées? Open Subtitles ما هي قصّةُ الأمريكان عن كيفية سرقة هذة الأشياء الملعونة ؟
    Une analyse permettrait d'avoir de nouvelles idées sur la façon de procéder. UN وإجــراء تحليل مــن شأنـه أن يأتي بأفكار جديدة عن كيفية المضي قدما.
    J'examinerai les conclusions de notre débat sur les moyens d'accroître la participation au Registre actuel et, en particulier, d'améliorer les communications avec les États Membres. UN وسأقوم باستعراض مناقشتنا عن كيفية زيادة الاشتراك في السجل الحالي وعلى وجه الخصوص كيفية تحسين الاتصال بالدول اﻷعضاء.
    Dans deux documents, on a présenté des recommandations précises sur les moyens d'encourager les femmes à s'orienter vers cette discipline. UN وقدمت ورقتا عمل توصيات محددة عن كيفية تشجيع مزيد من النساء على دخول هذا الفرع من المعرفة.
    Rapport intérimaire sur les moyens d'organiser la fourniture de conseils scientifiques interdisciplinaires au niveau international à l'appui du processus de la Convention UN تقرير مرحلي عن كيفية تنظيم مشورة علمية دولية متعددة التخصصات لدعم عملية الاتفاقية
    Le Comité demande en outre des renseignements sur les modalités pratiques de fonctionnement des conseils de district et de région pour la sécurité. UN وتطلب منها أيضاً معلومات عن كيفية تشغيل مجالس الأمن في المناطق والأقاليم عملياً.
    Je ne veux pas vous ennuyer avec les détails de comment ce truc marche. Open Subtitles انظر .. لا أريد أن أزعجك بالتفاصيل عن كيفية عمل الأمور
    Le dernier rapport faisant état de la manière dont Hongkong applique cette convention a été adressé à l'OIT en 1994. UN وقد عرض على منظمة العمل الدولية في عام ٤٩٩١ آخر تقرير عن كيفية تطبيق هونغ كونغ لهذه الاتفاقية.
    Mais il y a un scénario plausible sur comment la vie pourrait s'étendre d'un système solaire à un autre. Open Subtitles لكن يوجد سيناريو جديرٌ بالإعتبار عن كيفية إمكانية الحياة في الإنتشار من نظامٍ شمسي لآخر.
    Je dis juste que c'est différent de la façon dont il gère les choses d'habitude. Open Subtitles أنا فقط أقول أن الأمر مختلف عن كيفية تعامله عادة مع الأشياء
    Dans cette optique, l'oratrice demande au Rapporteur spécial de quelle manière il compte exercer son mandat après les élections. UN وفي هذا الصدد، استفسرت من المقرر الخاص عن كيفية استمراره في أداء ولايته بعد الانتخابات.
    Il se demande également comment la CNUCED pourrait contribuer au suivi de l'initiative relative à l'agriculture lancée par le Japon en faveur des pays en développement. UN وتساءل أيضا عن كيفية تمكن الأونكتاد من الإسهام في متابعة مبادرة اليابان الزراعية من أجل البلدان النامية.
    Les délégations ont voulu savoir comment les hommes étaient intégrés dans les activités programmatiques du Fonds. UN وطلبت الوفود مزيدا من المعلومات عن كيفية إدماج الرجل في الأنشطة البرنامجية للصندوق.
    La véritable question qui se pose, cependant, est de savoir comment appliquer ces observations. UN إن السؤال الحقيقي، مع ذلك، هو عن كيفية تطبيق هذه الملاحظات.
    Je ne sais pas comment les banques russes stockent leurs données comment leurs serveurs sont structurés. Open Subtitles ليس عندي اي فكرة عن كيفية تخزين المصارف الروسية لبياناتها كيف يضعون مخدماتهم
    Tu te réveilleras avec un mal de crâne, tu sauras sûrement comment tu es arrivé là. Open Subtitles سوف تستيقظ مع صداع ربما يكون لديك فكرة جيدة عن كيفية وصولك لهنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus