"عن محكمة العدل الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • de la Cour internationale de Justice
        
    • par la Cour internationale de Justice
        
    • de la CIJ
        
    • que la Cour internationale de Justice
        
    De nombreux États Membres tireraient avantage de l'orientation juridique qu'un avis consultatif de la Cour internationale de Justice fournirait. UN وسيستفيد العديد من الدول الأعضاء من التوجيه القانوني الذي يمكن أن توفره فتوى صادرة عن محكمة العدل الدولية.
    Le Japon appuie l'avis unanime de la Cour internationale de Justice qui conclut qu'il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire. UN وتؤيد اليابان أيضا الفتوى الصادرة بالإجماع عن محكمة العدل الدولية بشأن الواجبات القائمة بموجب القانون الدولي بضرورة السعي إلى نزع السلاح النووي واختتام المفاوضات بشأن هذه المسألة بحسن نية.
    La situation restait, dans l'ensemble, calme, mais dans le nord du pays les tensions s'étaient avivées à la suite de la publication de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN فقد ظلت الحالة العامة هادئة، ولكن زادت حدة التوترات في الشمال في أعقاب الفتوى التي صدرت عن محكمة العدل الدولية.
    Ma délégation se félicite de l'avis consultatif rendu récemment par la Cour internationale de Justice quant à la légalité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. UN ويرحب وفد بلدي بالفتوى الصادرة مؤخرا عن محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    La troisième raison est l'avis consultatif clair et dépourvu d'ambiguïté rendu par la Cour internationale de Justice. UN والسبب الثالث هو الفتوى الواضحة والجلية الصادرة عن محكمة العدل الدولية.
    Résumé des arrêts, avis consultatifs et ordonnances de la Cour internationale de Justice UN ملخصات الأحكام والفتاوى والأوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولية
    Il faut se féliciter qu'il soit prévu de publier des résumés des arrêts et avis consultatifs de la Cour internationale de Justice. UN ورحبت بما يزمع القيام به من نشر ملخصات الأحكام والفتاوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية الدائمة.
    Le Nicaragua accueille avec une grande satisfaction l'avis unanime de la Cour internationale de Justice selon lequel UN لقد استمعت نيكاراغوا بسرور بالغ إلى الرأي اﻹجماعي الصادر عن محكمة العدل الدولية والقائل:
    Israël poursuit l'édification d'un mur en territoire palestinien, au mépris de l'Avis consultatif de la Cour internationale de Justice (CIJ) de 2004. UN وإسرائيل ماضية في بناء جدار داخل الأرض الفلسطينية غير عابئة بالفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام 2004.
    Nous attendons la mise en application de cet avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN ونحن نتطلع قدما الى اتخاذ إجراء يتفق مع الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية.
    Je me plais toutefois à souligner que, fort heureusement, les arrêts de la Cour internationale de Justice ont, par le passé, été scrupuleusement respectés. UN ومع ذلك، يسرني أن أسجل أن اﻷحكام الصادرة في الماضي عن محكمة العدل الدولية قد روعيت، لحسن الحظ، مراعاة دقيقة.
    La condition en question est une décision de la Cour internationale de Justice à l'effet qu'un crime a été ou est en train d'être commis. UN والشرط المتوخى هو الحكم الذي يصدر عن محكمة العدل الدولية بأن جناية قد ارتكبت أو يجرى ارتكابها.
    Les arrêts de la Cour internationale de Justice sont exécutoires et doivent être exécutés de bonne foi. UN وإن تنفيذ الأحكام الصادرة عن محكمة العدل الدولية إلزامي وينبغي أن يتم بحسن نية.
    Résumé des arrêts, avis consultatifs et ordonnances de la Cour internationale de Justice UN موجز الأحكام والفتاوى والأوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولية
    Des procédures doivent être également mises en place afin de donner suite à l'opinion consultative émise par la Cour internationale de Justice sur le même sujet. UN وينبغي أيضا وضع الإجراءات اللازمة لتنفيذ الرأي الاستشاري الصادر عن محكمة العدل الدولية من أجل الغرض نفسه.
    L'un des éléments clefs en est l'avis consultatif rendu en 1996 par la Cour internationale de Justice, ce que d'autres orateurs ont déjà noté. UN وأهمها، كما أشار إلى ذلك آخرون من قبل، الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام 1996.
    Rappelant la décision prise en 1974 par la Cour internationale de Justice au sujet des essais nucléaires; UN وإذ يذكر بالحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في عام ٤٧٩١ فيما يتعلق بإجراء تجارب نووية؛
    Le mur a été et il est construit en contravention de l'avis consultatif rendu il y a trois ans par la Cour internationale de Justice. UN لقد جرى بناء الجدار ولا يزال يبنى في مخالفة صريحة للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية منذ ثلاثة أعوام.
    Sa construction est contraire à un arrêt rendu à ce sujet par la Cour internationale de Justice. UN وبناؤه مخالف لحكم صادر عن محكمة العدل الدولية.
    Déterminé à aider les parties à appliquer l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice concernant leur différend territorial et à contribuer ainsi à promouvoir des relations pacifiques entre elles, conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN وتصميما منه على مساعدة الطرفين في تطبيق القرار الصادر عن محكمة العدل الدولية بشأن الخلاف الاقليمي بينهما وعلى اﻹسهام بذلك في تشجيع العلاقات السلمية بينهما، تمشيا مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده،
    Il est suggéré de réviser la Feuille de route en fonction des réalités d'aujourd'hui et de l'Avis consultatif de 2004 de la CIJ. UN ويُقترح مراجعة خريطة الطريق على نحو يأخذ في الحسبان حقائق اليوم والفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام 2004.
    Prenant note de l'arrêt que la Cour internationale de Justice a rendu le 27 février 1998 au sujet de sa compétence, dans lequel elle accepte de se saisir de l'affaire, relançant ainsi la procédure juridique, UN وإذ يأخذ علما بالحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في ٧٢ شباط/فبراير ٨٩٩١ باختصاصها وقبولها النظر في القضية مما أعاد القضية إلى مسارها القانوني،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus