| Notre navire n'est pas si loin de l'Égypte et tu ne peux pas venir. | Open Subtitles | سفينتنا ليست بعيدة جدا عن مصر التي لا يمكن أن يأتي. |
| La Commission a en outre entendu des déclarations des observateurs de l'Égypte, des Émirats arabes unis et de la Pologne. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى كلمات ألقاها المراقبون عن مصر وبولندا والإمارات العربية المتحدة. |
| Les observateurs de la Colombie et de l'Égypte ont aussi fait des déclarations. | UN | وألقى كلمة أيضا كل من المراقب عن كولومبيا والمراقب عن مصر. |
| Par contre, je lis beaucoup sur l'Égypte. Et maman et moi, on lit Le Seigneur des Anneaux. | Open Subtitles | لقد قرأت عن "مصر" و أنا و أمي قرأنا عن "سيّد الخواتم" |
| L'observateur de l'Égypte a émis des doutes quant à la légalité des sanctions administratives et financières prévues par cette réglementation. | UN | كما أعرب المراقب عن مصر عن القلق إزاء مشروعية العقوبات الإدارية والمالية الواردة في البرنامج. |
| Les observateurs de l'Égypte et de l'Uruguay ont coordonné l'article 8 sur l'indemnisation et l'article 9 sur la coopération internationale, respectivement. | UN | وتولى المراقبان عن مصر وأوروغواي، على التوالي، تنسيق المادة 8 المتعلقة بالتعويض والمادة 9 بشأن التعاون الدولي. |
| L'observateur de l'Égypte a fait observer que les aspects théoriques de certaines questions relatives aux minorités restaient à préciser. | UN | وقال المراقب عن مصر إن هناك عددا من المسائل المتعلقة بالأقليات التي تحتاج إلى تجسيد مفهومها. |
| L'observateur de l'Égypte a déclaré que les coptes n'étaient pas une minorité religieuse en Égypte, mais étaient considérés comme faisant partie intégrante de l'État. | UN | وذكر المراقب عن مصر أن الأقباط ليسوا أقلية دينية وهم يعتبرون جزءاً لا يتجزأ من الدولة. |
| Les observateurs de l'Égypte, de Sri Lanka, de la France, du Guatemala, de l'Afghanistan, de l'Inde et de l'Équateur ont également fait des déclarations. | UN | وألقى كلمة أيضا كل من المراقبين عن مصر وسري لانكا وفرنسا وغواتيمالا وأفغانستان والهند وإكوادور. |
| 69. L'observateur de l'Égypte a proposé de faire figurer dans le préambule un nouvel alinéa se lisant comme suit : | UN | 69- واقترح المراقب عن مصر إدراج فقرة جديدة في الديباجة على النحو التالي: |
| L'observateur de l'Égypte a adopté une position analogue. | UN | وأعرب المراقب عن مصر عن موقف مماثل. |
| Les observateurs de l'Égypte, de la Turquie et de l'Inde ont parlé de la nécessité de poursuivre les travaux sur le commentaire, alors que l'observateur de la Suisse s'est déclaré prêt à l'adopter, compte tenu de la recommandation à cet effet précédemment formulée par le Groupe de travail. | UN | وتحدث المراقبون عن مصر وتركيا والهند عن ضرورة مواصلة العمل المتعلق بالتعليق، في حين وافق المراقب عن سويسرا على اعتماده بالنظر إلى توصيات الفريق العامل السابقة بهذا الشأن. |
| 95. L'observateur de l'Égypte a proposé soit de supprimer la dernière phrase du paragraphe 1, soit d'introduire le principe de la majorité des deux tiers dans les deux paragraphes. | UN | 95- واقترح المراقب عن مصر إما حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 1 أو إدخال فكرة أغلبية الثلثين في الفقرتين. |
| L'observateur de l'Égypte s'est demandé si le mot " punir " , qui figurait dans le même paragraphe, visait la qualification pénale. | UN | وتساءل المراقب عن مصر عما إذا كانت عبارة " توقيع الجزاءات " الواردة في نفس الفقرة تشير إلى المعاقبة أم لا. |
| 54. Après l’adoption du projet de décision, des déclarations ont été faites par les représentants du Canada, des États-Unis d’Amérique et du Pakistan et par l’observateur de l’Égypte. | UN | ٥٤ - وبعد اعتماد مشروع المقرر، أدلى ببيانات ممثلو كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية وباكستان والمراقب عن مصر. |
| J'avais envisagé de les présenter séparément mais puisque cela n'est pas possible, je prononcerai la première déclaration en anglais, au nom du Mouvement des pays non alignés, et la seconde en arabe, au nom de l'Égypte. | UN | وكنت أشاء اﻹدلاء بهمــا كلا على حدة، ولكن ما دام ذلك غيــر ممكن، سألقـي بالبيـــان اﻷول، بالانكليزيــة، بالنيابـة عــن حركــة عــدم الانحياز، وبالبيان الثاني بالعربية، بالنيابة عن مصر. |
| 182. À sa septième session (11-21 novembre 1991), le Comité a examiné des informations sur l'Égypte transmises par Amnesty International conformément à l'article 20 de la Convention. | UN | ١٨٢ - نظرت اللجنة، في دورتها السابعة المعقودة في الفترة من ١١ إلى ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، في المعلومات التي قدمتها هيئة العفو الدولية عن مصر بموجب المادة ٢٠ من الاتفاقية. |
| :: Présenté un rapport officieux sur l'Égypte au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et assisté à une réunion du Comité à Genève, en mai. | UN | :: تقديم تقرير الظل عن مصر إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وحضور اجتماع اللجنة الذي عقد في جنيف، في أيار/مايو. |
| Les rapports sur l'Égypte (2010), le Honduras (2008/2009) et le Nicaragua (2011) mettaient en relief les bénéfices et les contributions du volontariat des jeunes. | UN | فالتقارير عن مصر (2010) وهندوراس (2008/2009) ونيكاراغوا (2011) تبرز فوائد وإسهامات العمل التطوعي الشبابي. |
| Les observateurs de l'Egypte et du Soudan ont également fait des déclarations. | UN | وأدلى أيضا كل من المراقب عن مصر والمراقب عن السودان ببيان. |