"عن مصرع" - Traduction Arabe en Français

    • la mort
        
    • ont fait
        
    • tué
        
    • morts
        
    • faisant
        
    • trouvé la
        
    • ont été tués
        
    • coûté la vie
        
    • auraient été tués
        
    • tuant
        
    Les Forces de défense israéliennes ont mené 62 incursions dans Gaza et procédé à 58 frappes aériennes, causant la mort de 121 civils palestiniens. UN وشنت قوات الدفاع الإسرائيلية 62 غارة و 58 ضربة جوية ضد غزة، مما أسفر عن مصرع 121 مدنيا فلسطينيا.
    Des attentats directs ont causé la mort d'agents des organismes d'aide et ont interrompu provisoirement la distribution de l'aide. UN لقد حدثت عمليات هجوم مباشرة أسفرت عن مصرع بعض عمال المعونة ووقف توصيلها بصفة مؤقتة.
    L'impasse politique prolongée a suscité entre les parties en présence de violents affrontements qui ont fait un certain nombre de morts et de blessés. UN وقد أدى المأزق السياسي الذي طال أمده إلى مواجهات عنيفة بين الأطراف المتنازعة، أسفرت عن مصرع عدد من الأشخاص وجرح آخرين.
    Les autorités syriennes ont fait état d'un mort et de quatre blessés parmi leurs soldats. UN وأبلغت السلطات السورية عن مصرع جندي وإصابة أربعة جنود بجراح.
    Un soldat israélien, Elad Shneor, a été tué et trois autres blessés lors de cette attaque. UN وأسفر هذا الهجوم عن مصرع جندي إسرائيلي هو إيلاد شنيور وإصابة ثلاثة جنود آخرين.
    On parle officiellement de cinq morts, mais il y en aurait eu une vingtaine d'après d'autres sources. UN ويشير البيان الرسمي إلى مصرع ٥ أشخاص وإن كان مصدر آخر يتحدث عن مصرع نحو ٠٢ شخصا.
    Les affrontements entre les manifestants et les Forces de défense israéliennes ont causé la mort d'un Palestinien et fait environ 180 blessés. UN وأسفرت الاشتباكات بين المتظاهرين والقوات الإسرائيلية عن مصرع فلسطيني واحد وإصابة نحو 180 شخصا بجروح.
    Le premier de ces attentats a fait 10 morts et 17 blessés parmi les civils et le second a entraîné la mort de deux gardes armés qui ont essayé de stopper les attaquants. UN وأسفر أول هجوم عن مصرع 10 مدنيين وإصابة 17 آخرين، وتسبب الثاني في مقتل حارسين مسلحين حاولا إيقاف المهاجمين.
    Le 5 juin, des manifestations ont à nouveau eu lieu en Cisjordanie et dans le Golan occupé, entraînant la mort de 23 personnes. UN وفي يوم 5 حزيران/يونيه جرت مظاهرات مرة أخرى في الضفة الغربية والجولان المحتل، وأسفرت عن مصرع 23 شخصاً.
    Les spéculations quant aux responsables de la mort de M. Rabbani ont nui aux relations entre l'Afghanistan et le Pakistan. UN 21 - وقد أثرت التكهنات بشأن المسؤولية عن مصرع السيد رباني تأثيرا سلبيًا على العلاقات الأفغانية - الباكستانية.
    Quelque 1 159 personnes ont trouvé la mort et des milliers d'autres ont été blessées. UN كما أسفرا عن مصرع 159 1 شخصا وإصابة آلاف بجروح.
    Cette attaque injustifiable a entraîné la mort de cinq nationaux syriens et de nombreux autres blessés. UN وأسفر هذا الهجوم غير المبرر عن مصرع خمسة مواطنين سوريين وإصابة عدد كبير آخر بجراح.
    Ces bombardements ont fait un mort et deux blessés. UN وقد أسفر هذا القصف عن مصرع شخص واحد وإصابة شخصين بجراح.
    Ces attaques ont fait une dizaine de morts et environ 150 blessés. UN وقد أسفرت هذه اﻷعمال اﻹرهابية عن مصرع ١٠ أشخاص وإصابة ١٥٠ شخصا بجراح.
    Avant l'arrivée de la mission, des combats qui ont eu lieu à Mogadiscio ont fait plus d'une trentaine de morts et une soixantaine de blessés. UN فقبل وصول الفريق، وقع قتال خطير في مقديشو أسفر عن مصرع 30 شخصا وإصابة 60 آخرين بجراح.
    Ces bombardements ont fait 4 morts, dont un membre du personnel de la MONUG, et 18 blessés, essentiellement des civils. UN وقد أسفرت تلك التفجيرات عن مصرع أربعة أشخاص وإصابة 18 شخصا معظمهم مدنيون وكان من بين القتلى أحد موظفي البعثة.
    Les coups de feu ont tué un Bosniaque et en ont blessé 20, y compris le Mufti, et six autres ont été soignés pour des blessures reçues durant le matraquage. UN وقد أسفر إطلاق النار عن مصرع مواطن بشناقي واحد وإصابة ٢٠ بجراح من بينهم المفتي، وعولج ٦ بشناق من جروح نتجت عن الضرب.
    Le Groupe d'experts a également reçu des informations faisant état de pertes civiles se chiffrant de 11 à 42 morts. UN وتلقى الفريق أيضا عدة تقارير عن مصرع مدنيين يتراوح عددهم بين 11 و 42 شخصا.
    Quatre civils ont été tués et 14 autres ont été blessés à la suite de ce bombardement. UN وقد أسفر القصف عن مصرع أربعة من المدنيين وإصابة أربعة عشر بجراح.
    En 1988, il avait participé à l'attaque de la banque de Scott City qui avait coûté la vie à deux policiers. Open Subtitles لقيامه بالأشتراك فى سرقة بنك عام 1988 و هو الحادث الذى أسفر عن مصرع أثنان من رجال الشرطه
    Selon certaines informations, plusieurs centaines de civils innocents auraient été tués lors de combats à Monrovia et aux alentours, et il est fait état d'actes de destruction délibérée et de pillages systématiques. UN وقد وردت أنباء عن مصرع عدة مئات من المدنيين الأبرياء في القتال الدائر في منروفيا وحولها، وعن التدمير الوحشي للممتلكات وأعمال النهب الواسعة النطاق.
    Les bombes ont touché le centre-ville, tuant sept civils, en blessant 34 et causant de sérieux dégâts aux bâtiments et autres installations. UN وأصابت القنابل وسط المدينة، مما أسفر عن مصرع ٧ وإصابة ٣٤ من المدنيين وألحق دمارا بالغا بالمباني والهياكل في المدينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus