La loi de 1976 sur les prestations de vieillesse des employés a été modifiée en 2010 pour s'appliquer aux établissements employant cinq personnes au moins. | UN | عُدّل في عام 2010 قانون استحقاقات الشيخوخة للموظفين الصادر في عام 1976 ليشمل المؤسسات التي تستخدم خمسة أفراد فأكثر. |
En 2010, cette annexe a été modifiée afin d'y inclure l'infraction de blanchiment d'argent. | UN | وقد عُدّل هذا الجدول في عام 2010 ليشمل جريمة غسل الأموال. |
Ce Code a été modifié plusieurs fois au fil des années. | UN | وقد عُدّل قانون العمل عدة مرات خلال السنوات الماضية. |
L'auteur d'une motion peut toujours la retirer avant qu'elle n'ait été mise aux voix, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement. | UN | يجوز لصاحب الاقتراح أن يسحبه في أي وقت شاء قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون الاقتراح قد عُدّل. |
Cette lettre incluait également une liste de réserves et déclarations dont le texte avait été modifié par endroits, afin de supprimer les références à la République de Serbie. | UN | وتضمنت هذه الرسالة أيضا قائمة بتحفظات وإعلانات عُدّل نصها في بعض المواضع لحذف الإشارات إلى جمهورية صربيا. |
En 2006, la loi sur le tribunal pour la rémunération des personnels des organismes publics a été amendée et les traitements des fonctionnaires ont été augmentés. | UN | ففي عام 2006، عُدّل قانون محكمة الأجور الحكومية وزادت أجور هؤلاء الموظفين. |
modification du Code pénal, en 1999, pour l'aligner sur la Convention de droit pénal sur la corruption du Conseil de l'Europe | UN | عُدّل القانون الجنائي في سنة 1999 ليتوافق مع اتفاقية مجلس أوروبا للقانون الجنائي بشأن الفساد. |
Par ailleurs, si à l'origine, conformément à un précepte religieux, seul l'homme pouvait demander le divorce, la loi a été modifiée et les femmes ont aujourd'hui le même droit. | UN | وأوضح، من جانب آخر، أنه، إذا كان حق طلب الطلاق في الأصل حُكراً على الرجل وفقاً لأحد التعاليم الإسلامية، فإن القانون قد عُدّل وتتمتع المرأة حالياً بالحق نفسه. |
La loi a été modifiée en 2005, en vue notamment de prévoir la désignation de juges d'instruction spécialisés dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وقد عُدّل القانون في عام 2005، وبصفة خاصة لكي يجيز تعيين قضاة تحقيق متخصصين في مكافحة الإرهاب. |
L'article 17 de la Constitution de 1967 de la Bolivie, qui a été modifiée en 1995, interdisait l'application de la peine de mort. | UN | ووفقاً لدستور بوليفيا لسنة 1967، الذي عُدّل في سنة 1995، تحظر المادة 17 تطبيق عقوبة الاعدام. |
La loi sur les infractions pénales a été modifiée pour ériger le trafic en délit. | UN | وقد عُدّل قانون الجنايات بحيث يوجد جرائم جديدة تتعلق بالاتجار بالأشخاص. |
En 1994, la loi a été modifiée pour prévoir des injonctions de séparation, de maintien dans les lieux et d'interdiction des abus sexuels. | UN | وفي عام 1994 عُدّل هذا القانون لينص على إصدار أوامر بالانفصال، وشغل المنزل، وعدم الاعتداء. |
En outre le Code pénal roumain a été modifié de façon à inclure notamment des dispositions contre la haine raciale. | UN | وعلاوة على ذلك، عُدّل القانون الجنائي في رومانيا ليشمل، ضمن أمور أخرى، أحكاماً ضد الكراهية العنصرية. |
Le Code pénal, qui a été modifié quant au fond, peut faire l'objet d'une adaptation à la réalité d'aujourd'hui. | UN | وقد عُدّل القانون الجنائي في مجال المسائل الموضوعية، ومن الممكن جعله يتمشى بصورة أكبر مع الواقع الحالي. |
Ces propriétés peuvent également rendre le logiciel adapté à des utilisations ou applications autres que celles pour lesquelles il a été < < modifié > > . | UN | وقد تتلاءم خصائص البرنامج أيضا مع أغراض أو تطبيقات غير تلك التي ' ' عُدّل`` من أجلها. |
L'auteur d'une motion peut toujours la retirer avant qu'elle n'ait été mise aux voix, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement. | UN | يجوز لصاحب الاقتراح أن يسحبه في أي وقت شاء قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون الاقتراح قد عُدّل. |
L'auteur d'une motion peut toujours la retirer avant qu'elle n'ait été mise aux voix, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement. | UN | يجوز لصاحب الاقتراح أن يسحبه في أي وقت شاء قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون الاقتراح قد عُدّل. |
L'auteur d'une motion peut toujours la retirer avant qu'elle n'ait été mise aux voix, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement. | UN | يجوز لصاحب الاقتراح أن يسحبه في أي وقت شاء قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون الاقتراح قد عُدّل. |
Cette lettre incluait également une liste de réserves et déclarations dont le texte avait été modifié par endroits, afin de supprimer les références à la République de Serbie. | UN | وتضمنت هذه الرسالة أيضاً قائمة بتحفظات وإعلانات عُدّل نصها في بعض المواضع لحذف الإشارات إلى جمهورية صربيا. |
Cette lettre incluait également une liste de réserves et déclarations dont le texte avait été modifié par endroits, afin de supprimer les références à la République de Serbie. | UN | وتضمنت هذه الرسالة أيضاً قائمة بتحفظات وإعلانات عُدّل نصها في بعض المواضع لحذف الإشارات إلى جمهورية صربيا. |
On notera qu'à la suite d'une demande de réforme de la communauté Parsi, la loi sur le mariage et le divorce parsi a été amendée dans un sens donnant l'égalité des droits aux femmes. | UN | وجدير بالذكر أنه بعد تلقّي طلبا للاصلاح من الطائفة البارسية، عُدّل قانون الزواج والطلاق البارسي ﻹعطاء حقوق متساوية للمرأة. |
Quant au décret de 2005 relatif à la modification de la loi sur la Société des eaux du Népal, il a été promulgué pour permettre de transférer les avoirs et les engagements de ladite société au secteur privé. | UN | كما عُدّل في ذات العام قانون شركة نيبال للمياه بغية تحويل أصول ومسؤوليات هذه الشركة إلى القطاع الخاص. |
< < 12. Note que le montant global des crédits ouverts a été révisé conformément aux dispositions de sa résolution 65/289 > > | UN | " 12 - تلاحظ أن المستوى العام للاعتمادات قد عُدّل وفقا لأحكام القرار 65/289 " |
S'agissant de la croissance prévue au titre des volets des autres ressources décrits ci-après, l'objectif proposé a été rectifié de manière à tenir compte du fait que les contributions bilatérales alimentant les autres ressources devraient désormais être affectées aux ressources ordinaires. | UN | 149 - وفيما يتعلق بالنمو المتوقع لعناصر الموارد الأخرى المبينة أدناه، عُدّل الهدف المقترح كي يعكس التحول المطلوب في الإسهامات الثنائية من الموارد الأخرى للموارد العادية. |