"غالية" - Traduction Arabe en Français

    • cher
        
    • chère
        
    • chers
        
    • précieuse
        
    • coûteux
        
    • précieux
        
    • prix
        
    • précieuses
        
    • chères
        
    • luxe
        
    • onéreux
        
    • valeur
        
    • coûté
        
    • dispendieux
        
    Ne mangez rien dans le minibar, ça coûte vraiment cher. Open Subtitles ممنوع الأكل من الثلاجه الصغيره إنها غالية جداً
    Ce genre de compassion altruiste mérite un repas affreusement cher. Open Subtitles هذه الحكمه الرحيمه تستحق وجبة طعام غالية الثمن
    Écoute, il... a juste pris de l'argent et une montre qui valait très cher, que je n'aimais pas vraiment de toute façon. Open Subtitles أنظري لقد أخذ بعض النقود وساعة غالية الثمن التي لم أكن أحبها بالمناسبة وهذ كل شيء أنا بخير
    Parce que cette cravate à l'air très chère et que je détesterais la bousiller. Open Subtitles لأن ربطة العنق تلك تبدو لي غالية جدا وأكره أن أخربها
    Les parfums sont chers. Ces filles n'ont pas les moyens. Open Subtitles العطور غالية الثمن تلك الفتيات لا يملكن المال
    Les virologues sont une denrée disparue et très précieuse. Open Subtitles الفيروسات سلعة على وشك الزوال و قيمتها غالية للغاية
    Elle ne plaît pas aux Arabes. Les pièces détachées coûtent cher. Open Subtitles ذلك لأن قطع غيارها غالية السعر ويندر العثور عليها
    Les Cubains comprennent que la liberté se paie cher et sont prêts à en payer le prix si nécessaire. UN واختتم حديثه قائلا إن شعب كوبا يفهم أن الحرية غالية الثمن وهو مستعد لتأدية هذا الثمن عند الضرورة.
    - Ah, ça encore, vraiment ? - Je m'en fiche que ce soit cher. Open Subtitles أه ,مرة أخرى - لا أهتم إن كانت غالية الثمن -
    L'ironie est que construire une de ces merde était si cher, qu'un ouvrier ne pouvait même pas rêver en habiter une. Open Subtitles السخرية في الموضوع أن بناء هذه التفاهات كانت جدا غالية لا يوجد أي عامل يستطيع حتى الحلم في مكان مثل هذا
    Un modèle cher et récent, vu la sciure sur le sol. Open Subtitles أنها غالية وهذا أصدار جديد حكماً على أثر المثقاب على الأرض هنا
    Tout le monde veut un cadeau bien cher, et moi, je ne reçois rien. Open Subtitles ؟ الكل يتوقع أشياء غالية و أنا لا يأتيني شيء.
    Je tiens à rappeler qu'Israël n'a eu de cesse de faire fi des dispositions de cette résolution depuis 1978 en maintenant son armée sur une partie du territoire de notre chère patrie et en poursuivant son agression. UN جيشهــا جاثمـا فوق أجزاء غالية من أرضنا وباستمرار تعدياتها.
    La délégation a conclu que l'engagement des Bahamas dans ce domaine était sans faille, et que la protection des droits de l'homme était chère au cœur des habitants. UN وختم الوفد بالإشارة إلى أن التزام جزر البهاما في هذا الصدد غير مشروط، وأن حماية حقوق الإنسان قضية غالية لدى شعبها.
    Le vendeur ayant assigné l'acheteur, celui-ci a prétendu que les appareils électriques étaient trop chers pour être vendus à profit. UN فأقام البائع دعوى عليه. وزعم المشتري بأن الأدوات الكهربائية كانت غالية جدا بحيث أنه لم يكن من الممكن بيعها بربح.
    Car tout le monde présent ici l'a fait. Chaque vie est précieuse. Open Subtitles لأن كلّ الجالسين هنا تغيّروا، إن كل الحيوات غالية.
    Ce jet est très coûteux et il a bien fallu que quelqu'un le paie. Open Subtitles هذه الطائرة غالية جدّا و على شخص ما أن يدفع ثمنها
    Ces marais sont précieux, et les petits enfants sont précieux. Open Subtitles هذه المستنقعات غالية الثمن ومدرسة الاطفال غالية الثمن
    Elles doivent démontrer qu'elles attachent du prix à la vie humaine. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تثبت بأن الحياة اﻹنسانية غالية عليها.
    Nous y sommes allés, et non seulement nous avons nourri ces pauvres, misérables et précieuses âmes... Open Subtitles وذهبنا إلى هناك ولم نطعم فقط.. كل روح مسكينة بائسة غالية..
    Celles-là conviennent à petite échelle, mais elles sont chères et dures à se procurer. Open Subtitles أترى ، هذه جيدة لمنطقة صغيرة ولكنها غالية جداً وصعبة المنال
    "Comment" va-t-on analyser 40000 bouteilles d'eau de luxe? Open Subtitles مثل كيف يتوقعون المعمل أن يفعلوا 40 ألف زجاجة من مياه صنبور غالية الثمن ؟
    Parfois, les investigations et les reportages sur la corruption peuvent donner lieu à du harcèlement physique, à la destruction de matériel onéreux et à la dégradation de locaux de presse. UN وقد تؤدي التحقيقات والتقارير الصحفية المتعلقة بالفساد في بعض الحالات إلى تحرش جسدي وإتلاف معدات غالية الثمن والإضرار بمباني وسائط الإعلام.
    Monsieur, cette montre a de la valeur, ne l'endommagez pas. Open Subtitles سيدي، ساعة الجيب هذه غالية جدا لا تكسرها
    Il a coûté cher mais je ne connais pas la marque. Open Subtitles كانت غالية لكني لا أستطيع إخبارك عن النوع
    Et ici, il n'y a aucun bureau derrière lequel se cacher, aucun costard dispendieux. Open Subtitles وهنا لا يوجد مكاتب للاختباء وراءها لا بدلة غالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus