Il est important d'inculquer ces mêmes valeurs aux enfants du monde entier. | UN | من المهم غرس نفس هذه القيم في الأطفال في أنحاء العالم. |
L'objectif de cette Université unique spécialisée dans les études post-universitaires est d'inculquer l'idéal de paix dans les coeurs et les esprits des jeunes générations. | UN | إن الهدف من هذه الجامعة الفريدة للدراسات العليا هو غرس مثل السلم في نفوس وأذهان جيل الشباب. |
Ainsi, avec la plantation de 19 millions d'arbres entre 2000 et 2005, la couverture arborescente a été considérablement étendue. | UN | وقد أدى غرس 19 مليونا من الأشجار بين عامي 2000 و 2005 إلى زيادة رقعة الغطاء الشجري. |
Le PNUE appuie des activités de plantation d'arbres et de conservation des écosystèmes forestiers destinées aux jeunes. | UN | ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الدعم الى أنشطة الشباب في مجال غرس اﻷشجار وحفظ النظم الايكولوجية الحراجية. |
On a décidé, qu'au lieu de planter un pieu dans cette pute nous même, | Open Subtitles | وقررنا، أنه بدلاً من غرس وتد في قلب تلك العاهرة بأنفسنا، |
En une seule journée, on a planté 10,5 millions d'arbres dans l'Uttar Pradesh (Inde); | UN | :: في يوم واحد، تم غرس 10.5 ملايين شجرة في ولاية أوتر براديش في الهند. |
Il vise à créer la peur, à terroriser, à intimider, à contraindre et à tuer une population civile. | UN | والقصد منه هو غرس الخوف في النفوس والترويع والإرغام وقتل السكان المدنيين. |
Les auteurs du programme ont rédigé des manuels spécialisés de méthodologie pour développer chez les adolescents un comportement tolérant et non violent. | UN | ويستحدث المدربون في هذا البرنامج أدوات تعليمية خاصة من أجل غرس السلوك غير العنيف، بل المتسامح، بين المراهقين. |
:: Il faudrait reconnaître que les parents ont pour rôle d'inculquer à l'enfant l'attitude voulue vis-à-vis des sexes; | UN | :: الإقرار بدور الوالدين في غرس المواقف الجنسانية الصحيحة |
Objectif: inculquer la foi, le vrai sens des choses et valeurs importantes de la vie. | UN | هدفه: غرس القيم الإيمانية والمفاهيم الصحيحة والتربية السليمة. |
inculquer à l'étudiante des concepts sains; | UN | غرس المعاني والمفاهيم السليمة لدى الطالبة. |
xii) Réaliser des programmes de plantation d'arbres dans les écoles, avec des pépinières spécialisées dans la préparation des couches de semis et systèmes d'arrosage | UN | `12` برامج غرس الأشجار في المدارس، مع تخصيص مشاتل لإعداد مراقد البذور ووسائل الري |
La campagne pour un milliard d'arbres, lauréate d'un Prix ONU 21, a abouti à la plantation de 7,4 milliards d'arbres, soit plus de sept fois l'objectif initial. | UN | وقد أفضى الحفز المتولّد عن حملة البليون شجرة، الحائزة على جائزة الأمم المتحدة للقرن الحادي والعشرين، إلى غرس 7.4 بلايين شجرة، أي أكثر من سبعة أضعاف الهدف الأصلي. |
Ceci est reflété dans les activités consacrées à la préservation de la nature, notamment grâce à la plantation d'arbres, au respect des ressources en eau et au nettoyage des maisons. | UN | ويجري التعبير عن ذلك بممارسة أنشطة تركز على حفظ الطبيعة، بما في ذلك غرس الأشجار وصون موارد المياه وتنظيف المنازل. |
- planter des arbres dans les écoles, sur le site des entreprises et au sein des communautés; | UN | :: غرس الأشجار في ساحات المدارس والشركات والأحياء |
Les populations locales ont fourni des matériaux disponibles sur place pour la construction des digues et aidé à planter des cocotiers pour les renforcer. | UN | وقدمت المجتمعات المحلية المواد المتاحة في المكان لبناء الحواجز البحرية وساعدت في غرس أشجار جوز الهند لتدعيم هذه الحواجز. |
Dit l'homme qui a planté son épée dans le dos de son roi. | Open Subtitles | يقول ذلك ، الرجل الذي غرس سيفه في ظهر الملك |
Un autre ensemble distinct examine les activités à entreprendre pour créer et entretenir une culture organisationnelle de la déontologie pour les membres des équipes de gestion régionale et de pays. | UN | وثمة حزمة أخرى منفصلة يجري في إطارها بحث مسألة غرس ثقافة المنظمة في مجال الأخلاقيات لدى أعضاء فريق الإدارة الإقليمي وفريق الإدارة القطري وتعهدها. |
Il estime que des efforts particuliers doivent être menés à l'effet de favoriser et de développer cette culture de la tolérance et des droits de l'homme. | UN | ويرى أنه ينبغي بذل جهود خاصة للتشجيع على غرس وتنمية روح التسامح وتلقين مبادئ حقوق اﻹنسان وتطويرها. |
Dans une telle atmosphère, il est difficile sinon impossible de cultiver et de défendre les droits de l'homme. | UN | وفي مثل هذا الجو، سيكون من الصعب إن لم يكن من المستحيل غرس حقوق الإنسان ورعايتها. |
Elle doit préserver son indépendance et son objectivité pour susciter la confiance dans le processus électoral. | UN | ويجب عليها أن تحافظ على استقلالها وموضوعيتها من أجل غرس الثقة في العملية الانتخابية. |
Le monde doit ancrer ces valeurs et ces principes chez les jeunes, qui représentent son avenir. | UN | واختتم قائلاً إن العالم في حاجة إلى غرس تلك القِيم في شبابه الذين يمثّلون مستقبله. |
Renforcer les efforts visant à introduire de plus larges connaissances et des capacités de réaction multiples au sein des communautés locales; | UN | :: تكثيف الجهود من أجل غرس معارف أشمل وقدرات تكيف متعددة في المجتمعات المحلية. |
Le développement social n'est pas possible sans moralité et transparence et il est essentiel d'insuffler à la jeunesse du pays un sens de l'honnêteté. | UN | ولا يمكن تحقيق التنمية الاجتماعية بغير الأخلاق والشفافية، ومن الضروري غرس الإحساس بالشرف في نفوس شباب البلد. |
Activités intéressant le Comité : concentre son action sur les programmes de remise en état des sols et de reboisement et la protection de l'environnement considérés dans la perspective de l'agriculture. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تركز على استصلاح اﻷراضي وبرامج إعادة غرس الغابات وحماية البيئة ذات الصلة باﻷنشطة الزراعية. |
62. Une autre forme de travail forcé a également été signalée au Rapporteur spécial. Il s’agit de projets commerciaux pour l’armée tels que rizières, étangs à pisciculture et plantations que les paysans locaux doivent aménager et exploiter. | UN | ٢٦ - ومن أشكال السخرة التي أفيد بها المقرر الخاص العمل في المشروعات التجارية للجيش مثل مزارع اﻷرز واﻷحواض السمكية وعمليات غرس اﻷشجار، التي كان على المزارعين المحليين بناؤها وصيانتها. |
Parce qu'il y a longtemps une personne vous a inculqué, Dr. | Open Subtitles | لان شخصا ما قد غرس فيك ذلك منذ وقت طويل و غرس فيك |
Elle disait que jouer d'un instrument aiderait à instiller la discipline. | Open Subtitles | هناك شئ حولَ تعلّم آلة موسيقية سيساعد في غرس الإنظباط. |