Si les gens pensent qu'ils ne sont pas en sécurité dans leurs chambres d'hôtel, nous mettons en danger l'une des choses qui compte le plus pour cette ile. | Open Subtitles | ،إن ظن الناس أنهم غير آمنين في غرفهم الفندقية فإننا نجازف بأكثر شيء تعتمد عليه هذه الجزيرة |
C'est quand les jeunes se retirent dans leurs chambres. | Open Subtitles | أنه عندما تقوم الشباب بالأنسحاب الى غرفهم |
Ou nous pourrions juste vous renvoyer à votre installation actuelle et, vous savez, peut-être même dire à vos colocataires combien vous nous avez aidés à. | Open Subtitles | أو يمكن أن نرسل فقط بعودتكم إلى مرفق الحالي و، كما تعلمون، ربما حتى نقول غرفهم الخاصة بك وكم كنت ساعدتنا. |
On devrait continuer d'être un couple marié habitant avec 3 colocataires. | Open Subtitles | سوف نواصل يكون متزوج زوجين الذين يعيشون مع ثلاثة غرفهم. |
De temps à autre, le personnel continue de recevoir des appels téléphoniques importuns ou menaçants dans leur chambre d'hôtel en pleine nuit. | UN | وما زال الموظفون يتلقون بين الحين والحين مكالمات تهديد ومضايقة هاتفية في غرفهم بالنزل في منتصف الليل. |
Assurez-vous que personne ne sorte de sa chambre, pour l'instant. | Open Subtitles | أبقي النزلاء في غرفهم بهذه الأثناء. تأكد أن لا يغادر أحد. |
Il repère les gagnants des enchères, pour pouvoir voler leurs pièces. | Open Subtitles | نحن نعتقد أنه يستكشف عن الرابحين في المزاد حتى يسرق غرفهم |
Selon des statistiques tirées des études sur le niveau de vie, 88% des enfants âgés de 3 à 6 ans avaient une pièce à eux et c'était le cas de 93% des enfants âgés de 7 à 9 ans. | UN | ووفقاً لإحصاءات دراسات المستوى المعيشي فإن 88 في المائة من أطفال المدارس الذين تتراوح أعمارهم ما بين 3-6 سنوات و93 في المائة من الذين تتراوح أعمارهم ما بين 7-9 سنوات لديهم غرفهم الخاصة. |
À la fin de chaque journée, ils emballaient leur matos et les portaient jusqu'à leurs chambres. | Open Subtitles | وفي نهاية كل يوم يحزمون أغراضهم ويحملونها الى غرفهم |
Ils pouraient choisir leurs chambres. | Open Subtitles | لعطلة نهاية الأسبوع بمنزل التزلج ليستطيعوا اختيار غرفهم |
Ça chauffe assez les couples pour qu'ils retournent dans leurs chambres. | Open Subtitles | بعض الأزواج يستثارون إلى درجة عودتهم إلى غرفهم |
Renvoyez les gens dans leurs chambres. | Open Subtitles | اخبر الناس أنه كان إنذاراً كاذباً وأن يبقوا فى غرفهم كلاكما, أحتاجكما أن تذهبا للسلالم وتعيدا الناس |
Le 15 Août 1948, Six patients avait quittés leurs chambres, | Open Subtitles | في 15 أغسطس 1948 ستة مرضى هربوا من غرفهم |
Parce que ces conneries sont diffusées sur les télés de toutes leurs chambres. | Open Subtitles | لان هذا الشي شغال لديهم على كل شاشة في كل غرفة من غرفهم |
Avant que Karen n'entre dans nos vies, nous étions quasiment des colocataires. | Open Subtitles | قبل أن يأتي كارين في حياتنا، أنا وأنت كنا عمليا غرفهم. |
On cherche constamment des colocataires. | Open Subtitles | نحن لا تبدو للحفاظ العثور على غرفهم. |
Aller à un barbecue d'enfer et tu rencontrerais mes colocataires. | Open Subtitles | يمكننا أن نذهب إلى هذا المكان شواء رهيبة، يمكنك أن يجتمع غرفهم بلدي ... |
De temps à autre, les membres du personnel continuent de recevoir des appels téléphoniques importuns ou menaçants dans leur chambre d'hôtel en pleine nuit. | UN | وما زال الموظفون يتلقون بين الحين والحين مكالمات تهديد ومضايقة هاتفية في غرفهم بالنزل في منتصف الليل. |
La nuit, les détenus sont enfermés dans leur chambre et il leur est interdit de sortir pour faire leurs besoins. | UN | ويُحبس المحتجزون في غرفهم ليلاً ويُمنعون من الخروج لقضاء حاجاتهم. |
Ça suffit. Tout le monde dans sa chambre. | Open Subtitles | . حسنــاً، تحملتكم كفاية . الجميع على غرفهم |
- Personne ne veut le dire, que la délégation a été montrée à leurs pièces que la délégation a été ammenée à leurs appartements que la délégation a été ammenée à ses appartements et discrètement assassinée | Open Subtitles | - ,لم يتكلم أحد تم أخذ الوفد الى غرفهم وأغتيلوا خلسه. |
Parmi les enfants de l'échantillon dont les parents étaient nés en Suède, 94% avaient une pièce à eux, tandis que le pourcentage correspondant parmi les enfants dont les parents étaient nés à l'étranger était de 66%. | UN | ومن بين عينة الأطفال الذين وُلد آباؤهم في السويد فإن 94 في المائة لديهم غرفهم الخاصة، بينما الرقم المقابل وسط الأطفال الذين وُلد آباؤهم خارج السويد هو 66 في المائة. |
47. Les participants doivent prendre eux-mêmes les dispositions nécessaires concernant leur hébergement (voir l'annexe II pour une liste des hôtels recommandés officiellement). | UN | 47- يتحمل المشاركون مسؤولية القيام بحجز غرفهم في الفنادق لدورة المؤتمر (انظر المرفق الثاني لقائمة بالفنادق الموصى بها رسميا). |
1. Les participants sont priés d'effectuer leurs propres réservations auprès des hôtels directement via le site Web officiel du Panama pour la session (www.cospvpanama.com). | UN | 1- يُرجى من المشاركين القيام بحجز غرفهم في الفنادق مباشرةً عن طريق الموقع الشبكي البنمي الرسمي للدورة (www.cospvpanama.com). |