Le Gouvernement remet en cause le caractère arbitraire de la détention de M. Gross. | UN | وتنكر الحكومة في ردها أن يكون لاحتجاز السيد غروس طابع تعسفي. |
Elle demande la libération immédiate d'Alan Gross, qui est détenu à Cuba depuis 2009, pour avoir tenté de faciliter l'accès à Internet. | UN | وقالت إنها تطالب بالإفراج السريع عن آلان غروس الذي احتُجز في كوبا منذ عام 2009 لمحاولته تيسير الوصول إلى شبكة الإنترنت. |
Mais M. Gross n'est pas -- ne s'y est pas rendu depuis son escale de 2 heures lors de son voyage pour Paris, | Open Subtitles | ولكن السيد غروس لا يعيش هناك، آخر مرة كان هناك عندما توقفت رحلته لساعتين قبل توجهها إلى باريس |
Les deux parties souffrent, étant donné que Monsieur Gross et Deena veulent un accord mutuel. | Open Subtitles | كلا الطرفان سيتضرران لأن السيد غروس ودينا يريدان اتفاقًا مرضيًا لهما معًا |
D'après l'âge des victimes, on pense que le suspect est un homme originaire de Grosse Pointe qui a entre 30 et 40 ans. | Open Subtitles | بناء على أعمار الضحايا نعتقد ان الجاني بين عمر 30 و 40 عاما ذكر ابيض من غروس بوينت |
Mr Gross veut que vous stipuliez que vos enfants seront élevés selon la religion juive. | Open Subtitles | تفضل يريد السيد غروس أن ينص العقد على أن تنشآ أطفالكما يهودًا |
M. Gross m'a convaincu que ce n'était pas un coup marketing. | Open Subtitles | والسيد غروس أقنعني أن هذا لم يكن حيلة تسويقية. |
Il invite le Gouvernement cubain à libérer Alan Gross immédiatement et sans condition. | UN | ودعا الحكومة الكوبية إلى إطلاق سراح آلان غروس فورا ودون شروط. |
M. Gross a installé des connexions sans fil à Internet pour des petites communautés juives installées à Camagüey, à La Havane et à Santiago de Cuba. | UN | وقد ركّب السيد غروس وصلات لاسلكية بشبكة الإنترنت لصالح الطوائف اليهودية الصغيرة في كاماغوي، وهافانا، وسانتياغو دي كوبا. |
M. Gross a perdu plus de 47 kilogrammes pendant sa détention. | UN | وقد فقد السيد غروس أكثر من 47 كيلوجراماً من وزنه خلال مدة سجنه. |
Le procès auquel M. Gross a été soumis n'était pas impartial. | UN | إذ لم تكن المحاكمة التي أُخضع لها السيد غروس نزيهة. |
Les programmes et activités menés par M. Gross étaient destinés à violer le contrôle étatique et les canaux légaux de communication. | UN | فما نفذه السيد غروس من برامج وأنشطة إنما كان يستهدف زعزعة سيطرة الدولة والاعتداء على قنوات الاتصال القانونية. |
Le fait que M. Gross était un soustraitant d'une agence du Gouvernement américain n'est pas pertinent en l'espèce. | UN | فكون السيد غروس متعاقداً من الباطن مع وكالة تابعة لحكومة الولايات المتحدة مسألة لا تمت للقضية بصلة. |
Dans le cas de M. Gross, le Procureur n'a fait aucune demande spéciale et il n'a jamais été fait mention de circonstances spéciales au sujet de l'affaire en cause. | UN | ولم يُقدَّم في قضية السيد غروس أي طلب خاص من وكيل النيابة بهذا الشأن، ولم يُشَر قط إلى أن القضية خاضعة لظروف خاصة. |
M. Gross a été placé en détention avant jugement pendant quatorze mois, alors qu'il aurait pu passer cette période en liberté provisoire. | UN | فقد ظل السيد غروس محتجزاً مدة 14 شهراً في انتظار محاكمته، بينما كان يمكنه انتظارها في وضع الإفراج المؤقت عنه. |
Dans le cas de M. Gross, le Procureur n'a pas demandé de délai supplémentaire et rien n'indique que l'affaire se soit produite dans des circonstances spéciales. | UN | ولم يُقدَّم في قضية السيد غروس أي طلب خاص من وكيل النيابة بهذا الشأن ولم يُذكر أن القضية تخضع لظروف خاصة. |
Le tribunal aurait dû accorder à M. Gross le bénéfice de la liberté provisoire dans l'attente du jugement au lieu de le maintenir en détention pendant quatorze mois. | UN | إذ كان يجب على المحكمة أن تفرج عن السيد غروس مؤقتاً ريثما يحين موعد محاكمته بدلاً من الإبقاء عليه محتجزاً مدة 14 شهراً. |
Quand le TAPS vous a questionné, M. Gross leur a-t-il dit quoi vous demander ? | Open Subtitles | عندما سئل الحنفيات لكم، لم السيد غروس يأمرهم ما أن أسألك؟ |
Personne du quartier n'a rien vu ? Non, à Grosse Point, les maisons sont sur de grands lots isolés. | Open Subtitles | لا أحد ، حدث هذا في منطقة غروس بوينت حيث أن السكان |
Maurice Grosse est ingénieur-conseil et enquête pour la Society of Psychical Research. | Open Subtitles | موريس غروس هو المستشار الفني ويحقق في قضية لجمعية أبحاث روحي. |
Le 24 juin 1987, le Secrétaire général a nommé M. Gros Espiell, qui a présenté trois rapports à la Commission. | UN | وقد عيّن اﻷمين العام السيد هيكتور غروس إسبيل كخبير في ٤٢ حزيران/يونيه ٧٨٩١ فقدم هذا ثلاثة تقارير إلى اللجنة. |