"غريبا" - Traduction Arabe en Français

    • bizarre
        
    • étrange
        
    • étranger
        
    • étrangère
        
    • gênant
        
    • curieux
        
    • drôle
        
    • étonnant
        
    • surprenant
        
    • inhabituel
        
    • étranges
        
    • étrangers
        
    • bizarres
        
    • étrangement
        
    • inconnu
        
    Parce que ça ne semble pas bizarre si tu manges seul. Open Subtitles لانه لن يبدو غريبا حتى اذا تناولت الطعام وحدي
    C'est pas bizarre qu'on ait tous deux choisi Mario Lopez ? Open Subtitles واو، أليس هذا غريبا أن كلانا اختار ماريو لوبيز؟
    Tu es sur ce n'est pas bizarre qu'on soit ici ? Open Subtitles هل أنت متأكد أن الأمر ليس غريبا كوننا هنا؟
    ça semble étrange que quelqu'un ait voulu se débarrasser d'un corps dans un tel lieu public. Open Subtitles يبدو غريبا أن شخصا ما سوف تفريغ الجسم في مثل هذا المكان العام.
    Ton tour de magie était bien. C'est ce que tu as dit qui était étrange. Open Subtitles لا, أرى أن خدعتك كانت جيدة إلا أن حديثك كان غريبا قليلاً
    OK, mais ce n'est pas bizarre comment ces choses arrivent ? Open Subtitles حسنا، لكن أليس غريبا كيف تحدث مثل هذه الأمور
    Ça m'a paru un peu bizarre, mais tout semble être en un seul morceau. Open Subtitles كان الأمر غريبا نوعا ما لكن كل شئ على ما يرم
    On a besoin de quelqu'un qui connaît bien les filles, mais qui nous trouvera pas bizarre. Open Subtitles أعني، نحن بحاجة لمن يعرف الفتيات جيّدًا، لكن لن يعتقد أننا غريبا أطوار.
    - T'as l'air bizarre quand t'es normal. - Tu crois que je dors en costume ? Open Subtitles تبدو غريبا عندما تبدو طَبِيعِيّا هل تعتقدين أنى أنام مرتدياً رابطة عنق ؟
    Je suis bizarre mais ça ne me dérange pas alors... Open Subtitles أنا غريبا لكننى على ما يرام بالنسبة لهذا
    Je sais que ça sonne bizarre, mais... quelqu'un qui t'es relié, est-ce que ça le rend plus spécial ? Open Subtitles اعرف ان ذلك يبدو غريبا لكن وجود شخص قريب لك لا يجعلهم بالضرورة اكثر تميزا؟
    Mason a été bizarre depuis le jour où je l'ai rencontré. Open Subtitles مايسون كان غريبا من اليوم الاول الذي التقيته فيه
    Ce qui est bizarre c'est qu'on est tombé sur un autre voyou, et cette fois, je l'ai sauvé lui. Open Subtitles ما كان غريبا كان ركضنا إلى قاطع طريق آخر و هذه المرة ، وأنا أنقذته
    Hey, désolée si cela est bizarre, mais j'ai remarqué quelque chose. Open Subtitles آسف إذا بدا هذا غريبا ولكن لاحظت شيئا هناك
    étrange comment les choses ne tournent jamais de la façon prévue. Open Subtitles غريبا أن الا حداث لاتنقلب علي اعقابها كما تتوقعين
    J'ai trouvé ça étrange, quand il s'est montré ici cet après-midi. Open Subtitles وقد كان الامر غريبا عندما ظهر هنا عصر اليوم
    J'ai toujours pensé qu'il était étrange, mais je n'aurais jamais cru que c'était un tel combattant. Open Subtitles لطالما أعتقدت أنه كان غريبا لم أتصور أبدا رغم هذا أنه كان مقاتلا
    - Tu n'es pas un étranger... - Non, je suis étrange. Open Subtitles لا انت لست غريبا لا انا فعلا غريب الاطوار
    Ce principe fondamental n'est pas étranger au processus de paix au Moyen-Orient. UN وهذا المبدأ اﻷساسي ليس غريبا على عملية السلام في الشرق اﻷوسـط.
    Cependant, cette approche ne sera pas étrangère à nos membres, car notre Plan d'action s'appuie sur les principes et la plateforme opérationnelle de notre cadre de développement durable et de notre programme de gestion responsable des matières. UN ورغم ما يطرحه هذا النهج من تحديات، فإنه لن يكون غريبا على أعضائنا نظرا لأن خطة عملنا تستند إلى مبادئ إطارنا للتنمية المستدامة وبرنامجنا للإدارة الرشيدة للمواد، وإلى منهاج العمل الخاص بهما.
    Écoute, si c'était gênant, tu aurais pu juste me présenter comme le gars qui vit dans la grange. Open Subtitles اسمعي، ان كان ذلك غريبا كان يجب ان تقدميني على انني الفتى الذي يعيش فالحضيره
    J'ai aussi balayé l'historique des gens du passé que nous avons rencontrés et j'ai découvert quelque chose de curieux. Open Subtitles أنا أيضا قمت ببحث تاريخي على الأشخاص الذين التقينا بهم من الماضي واكتشفت شيئا غريبا جدا
    - Ça va faire drôle qu'un garçon de ma classe habite ici, mais je vais sans doute m'y faire. Open Subtitles الوضع سيكون غريبا , لدي ولد من فصلى يعيش هنا لكن أخمن بأنني سأعتاد عليه
    - Quelle garce. - Pas étonnant qu'elle n'ait pas de mec. Open Subtitles انها مذعجه جدا ليس غريبا ان ليس لديها رجل
    C'était plutôt surprenant, si l'on considère que les femmes représentent plus de 32 % des Gambiens éligibles et électeurs. UN ويبدو ذلك غريبا في مجتمع تشكِّل فيه المرأة أكثر من 32 في المائة من مجموع المواطنين الذين لهم حق التصويت والانتخاب.
    Rien d'inhabituel au sous-sol, à part un bateau. Open Subtitles حسنا حسنا، لا شيء غير عادي في الطابق السفلي، بالإضافة إلى قارب ذلك ليس غريبا
    Aussi incroyable que ça paraisse, après une déconcertante et sanglante frénésie de destruction, ces étranges créatures semblent vouloir monter un spectacle Open Subtitles يبدو غريبا أيها السيدات و السادة بعد ما سببوه من فوضى وخراب بالمبنى هذه المخلوقات الغريبة تستمتع
    Les Arabes considèrent Israël comme une présence étrangère qui représente des intérêts étrangers qui leur sont hostiles, ainsi qu'à leurs pays, et dont l'objectif est de les empêcher de progresser. UN لقد رأى العرب في إسرائيل وجودا غريبا يمثل مصالح أجنبية معادية للعرب ودولهم ويستهدف منع تقدمهم.
    Mais quand je grandirai, je trouverai d'autres enfants bizarres, et nous aurons la plus intense des amitiés. Open Subtitles لكن عندما أكبر، سوف أجد طفلا غريبا آخر وسنحظى بأقوى علاقة صداقة
    Le Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence a étrangement interprété les débats sur les services à fournir aux Conseils des chefs de secrétariat des fonds et des programmes. UN ووضعت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات تفسيرا غريبا على النقاش الدائر حول الخدمات التي تقدم إلى المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج.
    Il n'est certainement pas inconnu ici, puisqu'il a servi son grand pays, la Côte d'Ivoire, pendant de nombreuses années en tant que Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وهو بالتأكيد ليس غريبا عنا، فقد خدم بلده العظيم، كوت ديفوار، لسنوات عديدة بوصفه ممثلا دائما لدى اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus