Mon cœur est aussi dur que le tien, mais j'ai un cerveau qui m'aide à faire bon usage de ma colère. | Open Subtitles | أيها القنصل لدى قلب كما قلبك ولكن أيضاً لدى عقل الذى يقود غضبى إلى ما فيه المصلحة |
Alors je suppose que j'ai déversé toute ma colère sur toi parce que t'es la seule qui soit revenue. | Open Subtitles | لذا فأعتقد أن ذلك كان السبب فى صب جام غضبى عليك أنت لأنك أنت الشخص الوحيد الذى عاد |
j'ai serré la vis à ma colère ce matin... et ça l'a bien calmée. | Open Subtitles | لقد اطعمت قردة غضبى موزة هذا الصباح وهو افضل الان |
N'essayez pas de calmer ma rage et ma soif de vengeance. | Open Subtitles | أن أكبح غضبى وإنتقامى لأسبابك أنت |
Et qu'est-ce que j'ai foutu à part me mettre en rogne, me battre avec lui pour du putain d'enculé de fric ? | Open Subtitles | و ماذا فعلت غير أننى اشتعل غضبى و تشاجرنا من أجل حفنة قذرة من المال؟ |
Livrez votre navire, ou affrontez ma fureur ! | Open Subtitles | والأن سلموا سفينتكم وإلا ستُواجهون غضبى. |
Mais ça libère, aussi... car j'ai enfin un endroit... où apporter toute ma peine et toute ma colère... et la déverser. | Open Subtitles | لقد قال لى أن أصرخ أيضا لأننى أخيرا وجدت مكانا لوضع آلامى عليه و كل غضبى أن أطلق سراحه |
C'était ma colère qui parlait, et Dieu ne peut pas ne pas en tenir compte. | Open Subtitles | كان غضبى هو المتكلم... والله لا يستطيع أن يدير عينيه عن ذلك |
Ma mère m'a dit de travailler sur ma colère, d'axer mon énergie sur des trucs positifs. | Open Subtitles | أمى تخبرى دائماً انى احتاج أن اتحكم فى غضبى أحول طاقتى الى شىء ايجابى |
Un connard m'a énervé au bar. Je suis sorti et j'ai passé ma colère sur lui. | Open Subtitles | بعض الأوغاد أغضبوننى فى صالة الرهان ثم أخرجت غضبى عليه |
ma colère n'a aucun sens pour vous, pas plus que mon mépris. | Open Subtitles | أنا متأكد أن غضبى لا يعنى شيئا بالنسبة لك , آنسة آن كاي ولا حتى إزدرائى |
Mais pour l'instant, j'aimerais concentrer ma colère sur elle. | Open Subtitles | لكن الآن,أود أن أركز غضبى عليها |
Ce n'est même pas de ta faute, je ne t'en parlerais même pas, mais je crains que si je ne te confronte pas, ma colère se manifeste au mauvais moment. | Open Subtitles | انه ليس خطأك حتى ...ولم أكن لأذكر الأمر ولكننى أخشى أننى إن لم ...أواجه غضبى فربما يخرج بطرق غير مناسبة |
Je n'ai jamais été capable de contrôler ma colère. | Open Subtitles | أن لم أستطع أبداً التحكُم فى غضبى |
Obéis-moi ou ma colère sera terrible. | Open Subtitles | انا ساقوم بالمزايدة والا ستذوق غضبى |
Notre père...♬ Lorsque ma colère ne fait qu'une ♬♬ Je chasserai les souvenirs perdus de ce profond sommeil ♬ | Open Subtitles | 510)}والدنا غضبى اصبح شخص يطارد ذكرياتى الضائعه التى سقطت فى سبات عميق♫ |
ma colère a pris le dessus. | Open Subtitles | غضبى يغلب على شعورى بالذنب |
Tu m'as supplié de gérer ma colère. | Open Subtitles | لقد توسلت الي لاحتوى غضبى |
Ouais, j'ai mis ma rage de côté. | Open Subtitles | نعم. لقد وضعت غضبى جانباً. |
Tu as peur de ma rage, hein, docteur? | Open Subtitles | انت خائف من غضبى, دكتور؟ |
Je me suis libérée d'un peu de ma rage. | Open Subtitles | اخرجت بعض من غضبى |
Trop tard. Tu m'as mis en rogne. | Open Subtitles | لقد تأخرت كثيرا, لقد أثرت غضبى بشدة |
Pourtant je déplore ma fureur qui me les fit tuer. | Open Subtitles | أنا نادم على فورة غضبى لأننى قتلتهما |