"غلافنا الجوي" - Traduction Arabe en Français

    • notre atmosphère
        
    • l'atmosphère
        
    Aujourd'hui j'ai analysé le taux de nitrogène dans notre atmosphère. Open Subtitles اختبرت اليوم مستويات النيتروجين في غلافنا الجوي
    Quand il heurte notre atmosphère, les molécules d'oxygène et de nitrogène dans l'air, brillent comme d'immenses ampoules fluorescentes. Open Subtitles عندما تضرِب غلافنا الجوي تُشع جزيئات الأكسجين و النيتروجين التي في الهواء .كمصابيح فلورنسية عملاقة
    Par exemple, on injecte des gaz à effet de serre dans notre atmosphère à un rythme jamais vu sur Terre pendant un million d'années. Open Subtitles على سبيل المثال نَضُخُ غازات الإحتباس الحراري في غلافنا الجوي بمعدل لم يُرى على الأرض من مليون سنة.
    Depuis l'espace, on voit de ses propres yeux à quel point l'atmosphère terrestre est fine. Open Subtitles بالتواصل مع العامة لكن عندما تذهب للأعلى وترى الأمر بأم عينيك ما مدى كثافة غلافنا الجوي
    S'il n'y avait pas de dioxyde de carbone dans l'atmosphère, la Terre ne serait qu'une énorme boule de neige. Open Subtitles إذا لم يكن لدينا أي ثاني أكسيد الكربون في غلافنا الجوي ستكون الأرض مُجرد كُرة ثلجية كبيرة
    Il y a un billion d'années, il n'y avait pas d'oxygène dans notre atmosphère pour créer une couche d'ozone et sans elle, la radiation ultraviolette empêchait la vie de coloniser la terre ferme. Open Subtitles قبل مليار سنة لم يكن هناك أوكسجين كافٍ في غلافنا الجوي لتكوين طبقةِ الأوزون و من دونهِ منعت الأشعة الفوق بنفسجية الحياة
    Car les volcans on Le pouvoir de changer notre atmosphère. Open Subtitles لإن البراكين تملك القوة لتغيير غلافنا الجوي.
    Ces humanoïdes respirent un gaz appellé "oxygène", notre atmosphère est pour eux un véritable poison. Open Subtitles الغرباء يتنفسون شيئ يسمى الأكسجين أذاً غلافنا الجوي يعتبر سام لهم
    Ils ne supportent peut-être pas notre atmosphère. Open Subtitles ربما لأنهم لا يمكنهم البقاء في غلافنا الجوي
    Ils sont en train de modifier notre atmosphère à leur convenance. Open Subtitles إنهم يحوّلون غلافنا الجوي إلى غلاف جوي يناسبهم
    La sauvegarde de la biodiversité de nos océans et de nos écosystèmes se heurte aux mêmes défis que ceux auxquels nous n'avons pas su répondre concernant notre atmosphère. UN والحفاظ على سلامة تنوعنا البيولوجي، في إطار محيطاتنا وأنظمتنا الإيكولوجية، يواجه التحديات نفسها بالذات، التي لم نتمكن حتى الآن من التصدي لها على صعيد غلافنا الجوي.
    Pourtant, comme nous l'avons souvent répété, ce sont les pays riches qui sont responsables de l'augmentation des émissions de gaz à effet de serre dans notre atmosphère, problème qui est à l'origine du réchauffement planétaire et des changements climatiques. UN وكما قلنا مرارا، فإن الدول الغنية هي المسؤولة عن تزايد كميات الغازات الدفيئة في غلافنا الجوي بشكل لم يحدث في التاريخ، وهي المشكلة التي تسببت في الاحترار العالمي وتغير المناخ.
    Ils delivrent L'oxygène de notre atmosphère. Open Subtitles إنها تزود غلافنا الجوي بالأكسجين
    Elle prend une partie de notre atmosphère. Open Subtitles فهو يأخذ نسبة من غلافنا الجوي.
    Elle brûlera dans notre atmosphère et ce qu'il en restera ne sera pas plus gros qu'une tête de chihuahua. Open Subtitles سيحترق في غلافنا الجوي ولن يتبقى سوى صخرة بحجم رأس "كلب تشيواوا"
    Ils devraient pénétrer notre atmosphère dans les 25 prochaines minutes. Open Subtitles سيخترقوا غلافنا الجوي خلال 25 دقيقة
    Au niveau des pays, l'anniversaire du Protocole avait été célébré au moyen de diverses activités et dans le cadre des célébrations mondiales, un séminaire < < Protéger notre atmosphère pour les générations à venir > > devait se tenir à Genève le 11 novembre 2012. UN وقد نُظمت أنشطة عديدة على المستوى الوطني للاحتفال بهذه الذكرى فيما ستشمل الاحتفالات العالمية تنظيم حلقة تدارس تُعقد في جنيف في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، حول موضوع ' ' حماية غلافنا الجوي من أجل الأجيال القادمة``.
    Merci à eux, le carbone a quitté l'atmosphère et d'autres formes de vie commence à se développer. Open Subtitles الفضل يعود لهم في خلو غلافنا الجوي من الكربون وافساح المجال امام اشكال اخرى من الحياة ، للتطور
    Le dioxyde de carbone dans l'air va tranformer l'atmosphère en micro-onde et nous allons tous cuire jusqu'à en mourir. Open Subtitles ... وثاني أكسيد الكربون في الهواء ... سيحوّل غلافنا الجوي إلى مايكرويف ثم سنحترق جميعا وسنموت
    Et cela est une occasion potentielle pour l'ONU d'intervenir, peut-être en tant que dépositaire d'un fonds international destiné à activer les recherches d'un groupe multinational de scientifiques axées sur la mise au point d'un gaz ou d'un processus de séquestration avancé susceptible de rétablir dans l'atmosphère un équilibre équivalent aux niveaux préindustriels. UN وهذا يفسح المجال لإمكانية أخرى لتدخل الأمم المتحدة، ربما بوصفها الراعي لصندوق دولي لتنشيط بحوث يجريها فريق متعدد الجنسيات من العلماء بغية تطوير غاز أو عملية متطورة للعزل يمكن أن تعيد التوازن في غلافنا الجوي إلى مستويات ما قبل الصناعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus