"غير أن هناك" - Traduction Arabe en Français

    • mais il y a
        
    • il existe toutefois
        
    • mais il existe
        
    • il y a cependant
        
    • il y a toutefois
        
    • il existe cependant
        
    • mais des
        
    • il existe néanmoins
        
    • mais il est
        
    • mais certains
        
    mais il y a d'autres États qui continuent à ignorer les systèmes informels de transferts ou tentent de les interdire. UN غير أن هناك دولا أخرى لا تزال تتجاهل نظم تحويل الأموال غير الرسمية أو تحاول حظرها.
    il existe toutefois une série d'obstacles à l'application de ces plans, en particulier au niveau du foncier urbain disponible. UN غير أن هناك مجموعة من العراقيل أمام تطبيق هاتين الخطتين، ولا سيما على صعيد العقار الحضري المتاح.
    mais il existe un obstacle à cette proposition, à savoir le manque de capacité à cet égard dont souffre le système lui-même. UN غير أن هناك عائقاً كبيراً أمام هذا المقترح هو نقص القدرات اللازمة لتناول هذه المسألة داخل المنظومة ذاتها.
    il y a cependant des exceptions, comme dans le cas de la propriété foncière. UN غير أن هناك بعض الاستثناءات، كما هو الحال في ملكية الأراضي.
    il y a toutefois des leçons à tirer pour les opérations actuelles et futures. UN غير أن هناك دروسا يمكن الاستفادة منها في العمليات الحالية والقادمة.
    il existe cependant une limite aux actes qui peuvent constituer la persécution au sens de crimes contre l’humanité. UN غير أن هناك حصرا لﻷفعال التي يمكن أن تشكل اضطهادا في إطار مدلول الجرائم ضد اﻹنسانية.
    Ils préfèrent tenter de résoudre les problèmes au sein de la famille sans que la police ait à intervenir, mais des tribunaux familiaux sont en voie de création. UN والكويتيون يفضلون حل المشاكل ضمن إطار الأسرة دون الاستعانة بالشرطة. غير أن هناك اتجاهاً إلى تشكيل محاكم الأسرة.
    il existe néanmoins trois textes réglementaires relatifs à la question des refugiés: UN غير أن هناك ثلاثة نصوص تنظيمية تتعلق بمسألة اللاجئين، وهذه النصوص هي التالية:
    Mais, il est à craindre que le Registre des armes classiques des Nations Unies n'ait favorisé ni l'instauration de la confiance ni le désarmement. UN غير أن هناك شكا في أن سجل اﻷسلحة التقليدية يجري تشغيله لصالح بناء الثقة ونزع السلاح.
    mais certains principes sont valables dans tous les pays. UN غير أن هناك بعض المبادئ المشتركة للجميع.
    Ce régime est en effet désuet mais il y a trois raisons pour lesquelles le divorce par consentement mutuel n'est pas reconnu par la loi civile. UN فهذا النظام قديم بالفعل، غير أن هناك ثلاثة أسباب دعت إلى عدم الاعتراف بالطلاق بالرضاء المتبادل في القانون المدني.
    mais il y a d'autres façons de travailler avec elles, et les membres du Comité les connaissent bien. UN غير أن هناك طرقا أخــرى للعمــل معها، وهذه الطرق معروفة تماما لدى أعضاء اللجنة.
    Le Mali a été vaincu, mais il y a un autre Mali qui renaît de ses cendres. UN لقد هُزمت مالي، غير أن هناك مالي أخرى تنهض من رمادها.
    il existe toutefois un certain consensus entre les experts, les professionnels et les jeunes eux-mêmes sur les éléments à prendre en compte lorsque l’on élabore des programmes de prévention à l’intention des jeunes: UN غير أن هناك درجة ما من التوافق في اﻵراء فيما بين الخبراء والمهنيين والشباب أنفسهم على العناصر المطلوب مراعاتها عند وضع برامج وقائية للشباب وهي :
    il existe toutefois des domaines dans lesquels des ressources supplémentaires sont nécessaires, le premier étant celui des capacités opérationnelles. UN غير أن هناك مجالات تحتاج إلى موارد إضافية. وأولها هو مجال القدرة التشغيلية.
    il existe toutefois plusieurs autres sujets de préoccupation importants, notamment les statistiques sociales et démographiques. UN غير أن هناك كثرة من المواضيع الهامة اﻷخرى، منها اﻹحصائيات الاجتماعية والديمغرافية، التي هي موضع اهتمام حالي.
    mais il existe d'autres parties prenantes, et qui participent également à ce processus. UN غير أن هناك أصحاب مصلحة آخرين معنيين، وهم يشاركون أيضا في العملية.
    mais il existe un autre groupe de pays en développement qui sont eux aussi fortement endettés et qui méritent une attention toute particulière. UN غير أن هناك مجموعة أخرى من البلدان النامية التي تعاني بصورة مماثلة من عبء الديون وتستحق اهتماما خاصا.
    il y a cependant des domaines où il faut encore en faire beaucoup plus. UN غير أن هناك مجالات ما زال يتعين عمل الشيء الكثير فيها.
    il y a cependant d'autres aspects du document final que le Saint-Siège ne saurait soutenir. UN غير أن هناك جوانب أخرى من الوثيقة الختامية لا يستطيع الكرسي الرسولي أن يؤيدها.
    il y a toutefois une grande différence de conditions de vie entre les habitants de ces îles et ceux des régions plus centrales du pays. UN غير أن هناك فرق كبير في الأحوال المعيشية بين الجزر النائية ومناطق البلد الأكثر مركزية.
    il y a toutefois quelques points pour lesquels un complément d'information s'impose. UN غير أن هناك بعض الحالات التي يتطلب الأمر فيها تقديم معلومات إضافية.
    il existe cependant une interrelation essentielle entre le devoir de faire preuve de toute la diligence voulue et la responsabilité des États qui manquent à leurs obligations. UN غير أن هناك علاقة متبادلة ضمنية بين واجب ممارسة اليقظة اللازمة ومسألة مسؤولية الدولة إذا لم تف بالتزاماتها.
    239. il existe cependant d'autres organismes dotés de compétences plus spécifiques en la matière, parmi lesquels il convient de citer: UN 239- غير أن هناك هيئات أخرى ذات اختصاصات أكثر تحديداً في هذه الشؤون، يجدر إبراز ما يلي منها:
    Dans le cas des projets " autonomes " , la phase de mise en œuvre ne pose pas de problèmes mais des améliorations doivent être apportées au niveau de la phase d'élaboration. UN وفيما يخص المشاريع القائمة بذاتها لم تطرح مشاكل في مرحلة التنفيذ، غير أن هناك حاجة إلى تحسينات في مرحلة الصياغة.
    il existe néanmoins un certain nombre d'opportunités en faveur de la production d'électricité hydraulique dans les pays en développement. UN غير أن هناك فرصاً متوافرة لزيادة استخدام الطاقة الهيدرولوجية في العالم النامي.
    mais il est indispensable, et urgent, d'instaurer des ponts entre les efforts déployés par les divers acteurs. UN غير أن هناك ضرورة حيوية وملحة للربط بين جهود مختلف الأطراف الفاعلة.
    mais certains objectifs sont loin d'être atteints, les progrès étant très inégaux concernant certains autres. UN 10 - غير أن هناك بعض الأهداف التي يوجد تحيز ملحوظ من جانبنا في تحقيقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus