En outre, l'enseignement primaire est gratuit, mais il n'est pas obligatoire. | UN | وعلاوة على ذلك، التعليم في المدارس الابتدائي مجاني إلا أنه غير إلزامي. |
Ce type d'analyse n'est pas obligatoire et il serait peu productif de la rendre obligatoire tant que la capacité n'a pas été améliorée. | UN | وذكرت أن التحليل القائم على نوع الجنس غير إلزامي وليس من الحكمة جعله إلزامياً قبل تحسين القدرة على تنفيذه. |
Outre des ressources susceptibles de provenir d'une activité économique, les associations déclarées ou reconnues d'utilité publique peuvent percevoir des cotisations de leurs membres même si une telle démarche n'est pas obligatoire. | UN | بالإضافة إلى الموارد التي يمكن أن يدرها النشاط الاقتصادي، يمكن أن تحصل الجمعيات المعلنة أو ذات المنفعة العامة على اشتراكات من أعضائها حتى وإن كان هذا الإجراء غير إلزامي. |
Même le plan comptable général français, qui comprenait une section facultative sur les comptes de gestion, va maintenant en être amputé. | UN | وحتى نظام المحاسبة العام الفرنسي الذي يتضمن فرعاً غير إلزامي عن حسابات الإدارة قد أخذ الآن يفقد ذلك العنصر. |
17. Tous les États parties avaient adopté des mesures pour incriminer la soustraction de biens dans le secteur privé (disposition non impérative de la Convention). | UN | 17- واتَّخذ جميع الدول الأطراف تدابير لتجريم الاختلاس في القطاع الخاص، علما بأنَّ هذا الحكم غير إلزامي. |
L'enseignement primaire, bien qu'il ne soit pas obligatoire, est gratuit. | UN | التعليم في المرحلة الابتدائية بالمجان رغم انه غير إلزامي. |
La présence des filles dans les programmes d'enseignement pré scolaire qui ne sont pas obligatoires a triplé de 2001 à 2007 et a augmenté de 7,8 % à 24,4 %. | UN | والتحاق الفتيات بالتعليم في مرحلة ما قبل الالتحاق بالمدارس، وهو تعليم غير إلزامي في تركيا، تضاعف ثلاث مرات في الفترة من عام 2001 إلى عام 2007 وزادت نسبته من 7.8 في المائة إلى 23.4 في المائة. |
L'enseignement primaire et secondaire est gratuit, mais n'est pas obligatoire. | UN | والتعليم الابتدائي والثانوي مجاني لكنه غير إلزامي. |
L'enseignement primaire et secondaire est gratuit, mais n'est pas obligatoire. | UN | والتعليم الابتدائي والثانوي مجاني في البلد، لكنه غير إلزامي. |
Dans les pays où l'éducation n'est pas obligatoire et l'accès à l'enseignement reste limité, il arrive souvent que les filles soient gardées à la maison ou envoyées travailler et demeurent ainsi illettrées. | UN | وفي البلدان التي يكون فيها التعليم غير إلزامي وفرص الحصول عليه محدودة، تظل الفتيات على أميتهن، في البيت وفي مكان العمل. |
L'école maternelle n'est pas obligatoire, mais, de temps en temps, il est question de rendre l'enseignement préscolaire obligatoire l'année qui précède l'obligation scolaire. | UN | أما الانتظام في رياض الأطفال فهو غير إلزامي على الرغم من أنه ينظر من حين إلى آخر في الأخذ بنظام التعليم الإلزامي قبل سن المدرسة بالنسبة للأطفال المقيدين في السنة الأخيرة قبل التعليم الإلزامي. |
222. L'enseignement primaire est gratuit pour tous, mais n'est pas obligatoire. | UN | 222- التعليم الابتدائي مجاني للجميع لكنه غير إلزامي. |
303. A l'heure actuelle, l'éducation préscolaire, de type classique ou non classique, n'est pas obligatoire. | UN | 303- ويوفَّر حالياً التعليم السابق للمدرسة في إطار الشكلين " الرسمي " و " غير الرسمي " ، باعتباره ذا طابع غير إلزامي. |
167. A propos de l'article 28, le Comité souhaite exprimer sa vive préoccupation devant le fait que l'enseignement primaire n'est pas obligatoire pour tous les enfants. | UN | ٧٦١- وفي ضوء المادة ٨٢، ترغب اللجنة في اﻹعراب عن قلقلها البالغ إزاء كون التعليم الابتدائي غير إلزامي لجميع اﻷطفال. |
Le Comité relève aussi avec inquiétude que dans les prisons les conditions matérielles pourraient ne pas être appropriées pour les enfants et qu'il n'est pas obligatoire de former le personnel pénitentiaire au traitement des délinquants mineurs. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الأوضاع المادية في السجون قد لا تكون ملائمة للأطفال وأن تدريب موظفي السجون على معاملة الأحداث غير إلزامي. |
Il existe également six écoles commerciales supérieures proposant le hongrois et le croate en tant que matière facultative ou obligatoire. | UN | أضف إلى ذلك ست مدارس تجارية عليا تدرس فيها اللغتان الكرواتية أو المجرية، إما بشكل إلزامي أو غير إلزامي. |
25. Les Parties ont estimé que les directives FCCC révisées devraient préciser si la notification des émissions dans telle ou telle catégorie est obligatoire ou facultative. | UN | 25- وأعربت الأطراف عن رأي مفاده أن المبادئ التوجيهية المنقحة للإبلاغ من قِبل الأطراف المُدرجة في المرفق الأول ينبغي أن توضح ما إذا كان الإبلاغ عن الانبعاثات من فئة معينة إلزاميا أو غير إلزامي. |
13. Les observations concernant l'enrichissement illicite, qui fait l'objet d'une disposition non impérative de la Convention, concordaient avec celles présentées dans les rapports thématiques précédents. | UN | ١٣- وكانت الاستنتاجات المتعلقة بالإثراء غير المشروع، وهو موضوع حكم غير إلزامي في إطار الاتفاقية، متسقة مع الاستنتاجات الواردة في التقارير المواضيعية السابقة. |
17. Tous les États parties avaient adopté des mesures pour incriminer la soustraction de biens dans le secteur privé (disposition non impérative de la Convention), mais dans trois cas, la disposition ne couvrait qu'indirectement divers éléments de ce comportement délictueux ou certaines catégories de personnes, et il a été recommandé d'incorporer dans la législation une infraction correspondant mieux à celle établie dans la Convention. | UN | 17- ووضعت جميع الدول الأطراف تدابير لتجريم الاختلاس في القطاع الخاص، علما بأنَّ هذا الحكم غير إلزامي. بيد أنَّ هذا الحكم لا يغطي في ثلاث حالات شتى أركان هذا السلوك الجنائي أو فئات معيّنة من الأشخاص إلاَّ تغطية غير مباشرة؛ لذا صدرت توصيات تدعو إلى أن يُدرج على نحو أدق الفعل المجرَّم في الاتفاقية. |
173. En ce qui concerne les enfants de nationalité étrangère résidant au Japon, le Comité note que l'enseignement primaire et le premier cycle de l'enseignement secondaire ne sont pas obligatoires. | UN | 173- وفيما يتعلق بالأطفال ذوي الجنسية الأجنبية المقيمين في اليابان، تلاحظ اللجنة أن التعليم الابتدائي والإعدادي غير إلزامي. |