Les États parties non dotés d'armes nucléaires ont souligné l'utilité et l'importance de tels comptes rendus réguliers. | UN | وأكدت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على قيمة تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية لتقارير بصفة منتظمة إلى اللجنة. |
Les États non dotés d'armes nucléaires se sentent particulièrement menacés par l'existence des armes nucléaires. | UN | وتشعر الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بأنها مهددة بشكــل خاص من جراء وجود اﻷسلحة النووية. |
GARANTIR LES ÉTATS non dotés D'ARMES NUCLÉAIRES CONTRE | UN | عقـد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة |
Deuxièmement, ces garanties n'ont pas assez d'ampleur pour répondre pleinement aux préoccupations des Etats non dotés d'armes nucléaires. | UN | ثانياً، هذه اﻹجراءات ليست ذات جوهر كبير، حيث أنها ليست شاملة بما يكفي لطمأنة الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية. |
En deuxième lieu, il instaurait à dessein une inégalité entre États dotés et États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وهي ثانيا تقيم عمدا حالة من اللامساواة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها. |
Il importe également de jeter un regard nouveau sur la question des garanties négatives de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى إلقاء نظرة جديدة على مسألة تأكيدات اﻷمن السلبية التي تعطى للدول غير الحائزة لﻷسلحــــة النووية. |
C'est pourquoi les efforts des États non dotés d'armes nucléaires doivent amplement être encouragés et appuyés par la communauté internationale. | UN | لهذا السبب ينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع ويدعم على نطاق واسع الجهود التي تبذلها الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Néanmoins, elles ne répondaient pas aux attentes des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | إلا أنها غير كافية بالنسبة لما تأمله الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
En attendant, les États non dotés d'armes nucléaires ont le droit de bénéficier de garanties de sécurité négatives régies par traité. | UN | وفي أثناء ذلك، يحق للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تحصل على ضمانات أمنية سلبية مكرسة بموجب معاهدات. |
Seules des garanties universelles, inconditionnelles et juridiquement contraignantes peuvent accroître la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | إن ما ستعزز أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية هي ضمانات عالمية وغير مشروطة وملزمة قانونيا. |
Les États parties, dotés ou non dotés d'armes nucléaires, ont réaffirmé leurs engagements au titre de l'article VI du TNP. | UN | حيث أكدت كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية من جديد تعهداتها بموجب المادة السادسة. |
Il faudrait que des garanties de sécurité juridiquement contraignantes soient données aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وأشار إلى أن ثمة حاجة إلى ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
Il faudrait que des garanties de sécurité juridiquement contraignantes soient données aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وأشار إلى أن ثمة حاجة إلى ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
Les États non dotés de telles armes devraient prendre conscience que le fait de posséder ces armes n'ajoute rien à leur sécurité. | UN | وينبغي أن تعترف الدول غير الحائزة على أسلحة الدمار الشامل بأن حيازة هذه الأسلحة لن تضيف شيئا إلى أمنها. |
Les États non dotés d'armes nucléaires ont donc exigé que les armes nucléaires ne soient en aucune circonstance utilisées contre eux. | UN | وعليه، فإن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ما انفكـت تطالب بعدم استعمال الأسلحة النووية ضدها أياً كانت الظروف. |
La Russie a toujours appuyé les aspirations des États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP à l'octroi de telles garanties. | UN | ولم تفتأ روسيا تؤيد تطلع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى الحصول على تلك الضمانات. |
Les États parties non dotés d'armes nucléaires doivent également s'acquitter des obligations assumées au titre du TNP. | UN | ويجب أيضا على الدول الأطراف غير الحائزة على الأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها بمقتضى معاهدة عدم الانتشار. |
Je parle des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وإشارتي هنا إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Les garanties applicables aux États dotés d'armes nucléaires doivent être équivalentes aux garanties applicables aux États qui n'en sont pas dotés. | UN | ولا بد أن تكون الضمانات القائمة في الدول الحائزة للأسلحة النووية مساوية لتلك الموجودة في الدول غير الحائزة لها. |
Dans ce contexte, nous croyons que les États qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires devront obtenir des assurances de sécurité supplémentaires et plus précises. | UN | وفي هذا السياق، نعتقد أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، ستحتاج الى أن تعطى ضمانات أمنية إضافية تكون أكثر دقة. |
Il est donc important pour son gouvernement qu'un cadre juridique de garanties et d'assurances soit mis en place pour les États non détenteurs d'armes nucléaires. | UN | وأضاف أنه لذلك من المهم للغاية أن يكون لدى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إطار قانوني للضمانات والتأكيدات. |
L'existence d'un tel dispositif devrait être une condition à tout nouvel accord d'approvisionnement avec un État non doté d'armes nucléaires. | UN | ويجب أن يكون معيار التحقق هذا شرطا لترتيبات جديدة للتوريد إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
Il ne suffit cependant pas que les États exempts d'armes nucléaires abandonnent l'objectif d'éliminer les armes nucléaires. | UN | غير أن هذا لا يعني أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية يتعيَّن عليها أن تتخلَّى عن هدف إزالة الأسلحة النووية. |
Jusqu'à ce que le désarmement nucléaire soit réalisé, les Etats qui ne possèdent pas d'armes nucléaires ont le droit d'être assurés par les Etats dotés d'armes nucléaires que ces derniers n'auront pas recours à l'utilisation ou à la menace de l'utilisation d'armes nucléaires. | UN | والى أن يتحقق نزع السلاح النووي، يحق للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أن تحصل على تأكيدات من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
Le Chili estime que l'interdiction de l'emploi de matières fissiles à des fins militaires et l'universalisation des garanties de sécurité pour les États non nucléaires seraient des mesures positives vers le désarmement nucléaire. | UN | وتعتبر شيلي أنه لو حظر استخدام المواد الانشطارية لﻷغراض العدائية ولو أضفي الطابع العالمي على ضمانات اﻷمن للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية لمثل ذلك خطوتين إيجابيتين على مسار نزع السلاح النووي. |
Ces armes sont incontestablement devenues un moyen de pression et de chantage sur les pays qui n'en possèdent pas. | UN | وغني عن البيان أن هذه اﻷسلحة أصبحت تُشكل أداة للضغط والابتزاز والترهيب للدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة. |
Elles concerneraient tout autant les États dotés de l'arme nucléaire que ceux qui en sont dépourvus. | UN | وسوف تؤثر على الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية على حد سواء. |
En même temps, on a donné une importance démesurée aux obligations de non-prolifération des pays ne possédant pas l'arme nucléaire, comme si le Traité ne contenait pas d'autres dispositions. | UN | وفي الوقت نفسه، يجري المغالاة في التشديد على أهمية التزامات عدم الانتشار للدول غير الحائزة للأسلحة النووية كما لو أن المعاهدة لا تتضمن أي أحكام أخرى. |
La dissuasion nucléaire a été largement avancée comme moyen de défense en cas de menace imprévue et même contre des États dépourvus de telles armes. | UN | وروج مفهوم الردع النووي كوسيلة لمواجهة التهديدات غير المتوقعة بل والدول غير الحائزة للأسلحة النووية نفسها. |
Le désarmement nucléaire constitue l'autre moitié de l'équation nucléaire, qui correspond à un équilibre entre les responsabilités et les obligations acceptées par les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui ne le sont pas. | UN | وتلك الصفقة هي توازن بين مسؤوليات والتزامات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية على حد سواء. |