"غير الخاضعة للتنظيم" - Traduction Arabe en Français

    • non réglementées
        
    • non réglementés
        
    • non réglementé
        
    • non réglementée
        
    L'Ukraine travaille à une solution au problème des pêches non réglementées sur le Danube. UN وتعمل أوكرانيا على إيجاد حل لمشكلة مصائد اﻷسماك غير الخاضعة للتنظيم في نهر الدانوب.
    Les domestiques sont souvent en butte aux difficultés suivantes: conditions de travail déplorables, exploitation, droits d'embauche exorbitants, confiscation de passeport, longues heures de travail non réglementées, manque d'intimité, exposition aux mauvais traitements et aux agressions sexuelles, séparation de leur famille et de leurs enfants. UN وكثيراً ما تواجه العاملات المنزليات ظروف العمل الرديئة؛ واستغلال اليد العاملة؛ ورسوم توظيف ابتزازية تنجم عنها ديون؛ ومصادرة جوازات السفر؛ وساعات العمل الطويلة غير الخاضعة للتنظيم الرقابي؛ والافتقار إلى الخصوصية؛ والتعرض للاعتداء البدني والجنسي؛ وفصلهن عن أسرهن وأطفالهن.
    Limiter le nombre des transactions financières non réglementées et promouvoir la taxation des mouvements de capitaux passant par les places offshore seraient des moyens de favoriser la mobilisation des ressources intérieures et de réduire la prise de risques inconsidérée dans l'économie. UN ومن شأن كبح المعاملات المالية غير الخاضعة للتنظيم والتشجيع على فرض ضرائب على هروب رؤوس الأموال الذي تغذيه اقتصادات خارجية أن يتيح قدراً أفضل من تعبئة الموارد المحلية وتقليص المخاطرة غير الخاضعة للتنظيم في الاقتصاد.
    La crise financière ainsi que d'autres problèmes étroitement liés, tels que les crises économique, sociale, écologique et alimentaire, mettent en lumière les contradictions intrinsèques des marchés non réglementés. UN فالأزمة المالية والمشاكل الأخرى شديدة الترابط بها، مثل الأزمات الاقتصادية والاجتماعية والإيكولوجية والغذائية، تبرز التناقضات الداخلية للأسواق غير الخاضعة للتنظيم.
    Qui plus est, les centres bancaires offshore non réglementés et les paradis fiscaux facilitaient la fuite de capitaux et la fraude fiscale. UN وعلاوة على هذا، فإن المراكز الخارجية غير الخاضعة للتنظيم والملاذات الضريبية تيسر من هروب رأس المال والتهرب من دفع الضرائب.
    Réponse à la menace que constitue la distribution sur le marché non réglementé de drogues placées sous contrôle international UN التصدي للخطر الذي يشكله توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي
    2.4 Création d'un groupe de travail intergouvernemental sur l'assistance militaire extérieure non réglementée. UN 2-4 إنشاء فريق عامل مشترك بين الإدارات معني بالمساعدة العسكرية غير الخاضعة للتنظيم المقدمة لجهات أجنبية
    11. Zones de haute mer non réglementées pour les stocks chevauchants UN 11 - مناطق الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق غير الخاضعة للتنظيم في أعالي البحار
    Ainsi, même si l'autorité de réglementation propose un guichet pour déposer les plaintes, un médiateur ou un autre mécanisme de résolution des différends, les clients d'institutions de microfinancement non réglementées n'y ont généralement pas accès. UN ومن ثم، فحتى إذا وفَّرت الجهة المنظِّمة نافذة للشكاوى، مثل أمانة مظالم أو آلية لمعالجة المظالم، فإنَّ هذه المرافق عادة ما تكون غير متاحة لزبائن المؤسسات غير الخاضعة للتنظيم.
    Exacerbées par les pratiques commerciales non réglementées et abusives de sociétés multinationales et par le chômage structurel persistant, en particulier chez les jeunes, les disparités de revenus croissantes ont contribué à l'aggravation de la criminalité, à la stagnation des économies et aux tensions sociales. UN وقد ساهم اتساع التفاوت في الدخل، الذي تفاقم نتيجة للممارسات التجارية غير الخاضعة للتنظيم وغير العادلة التي تقوم بها شركات متعددة الجنسيات، واستمرار البطالة الهيكلية، لا سيما بين الشباب، في رفع معدلات الجريمة وركود الاقتصادات وخلق ضغوط اجتماعية.
    Les 14 pays du Forum du Pacifique ont lancé un appel commun à une interdiction provisoire des pratiques destructives, notamment la pêche au chalut en eau profonde, dans les eaux internationales non réglementées. UN وإنما الدول الأربع عشرة الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ متحدة في دعوتها إلى فرض حظر مؤقت على ممارسات الصيد المدمرة، بما في ذلك استخدام شباك الصيد الكبيرة في قاع البحار العميقة في المناطق غير الخاضعة للتنظيم والواقعة خارج حدود الولاية الإقليمية.
    d) Pêcheries non réglementées par une organisation régionale de gestion de la pêche UN (د) المصائد غير الخاضعة للتنظيم من جانب منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك
    Il est donc regrettable que les institutions de Bretton Woods n'aient pu satisfaire toutes les demandes urgentes d'assistance financière présentées par les États Membres et qu'elles se soient aussi avérées incapables de contrôler les transactions financières non réglementées qui sont la cause fondamentale de la crise. UN ومن دواعي الأسف أن مؤسسات بريتون وودز لم تكن قادرة على الوفاء بكل الطلبات العاجلة للدول الأعضاء التي تحتاج إلى مساعدة مالية وأنها أثبتت أيضا أنها غير قادرة على رصد المعاملات المالية غير الخاضعة للتنظيم التي كانت السبب الجذري للأزمة.
    En Inde, par exemple, les clients ayant une plainte à formuler contre une banque commerciale peuvent avoir recours à l'un des 15 médiateurs de la Banque centrale d'Inde. Toutefois, les clients d'institutions de microfinancement non réglementées n'ont pas accès à ce service. UN ففي الهند، مثلاً، يمكن لمن لديه شكوى ضد مصرف تجاري أن يلجأ إلى إحدى أمانات المظالم الـ15 التابعة للمصرف المركزي الهندي.() لكن هذه الخدمة ليست متاحة لزبائن المؤسسات غير الخاضعة للتنظيم.
    Il faudrait néanmoins poursuivre les efforts afin d'atténuer l'impact de la pêche sur les espèces non ciblées et les espèces associées ou dépendantes, comme prévu à l'alinéa d) de l'article 10 de l'Accord, et gérer les pêches actuellement non réglementées. UN ومع ذلك، فثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لمعالجة ما يحدثه صيد الأسماك من أثر في الأنواع غير المستهدفة والأنواع المرتبطة بها أو المعتمدة عليها، على النحو المنصوص عليه في الفقرة (د) من المادة 10 من الاتفاق، وفي إدارة مصائد الأسماك غير الخاضعة للتنظيم حاليا.
    Les gouvernements avaient été priés d'accorder toute l'attention voulue aux recommandations de l'Organe visant à réduire et, à terme, éliminer les marchés non réglementés. UN وطُلب إلى الحكومات أن تولي اهتماما كاملا للتوصيات التي تقدمها الهيئة من أجل خفض عدد الأسواق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي والقضاء عليها في نهاية المطاف.
    Les gouvernements avaient été priés d'accorder toute l'attention voulue aux recommandations de l'Organe visant à réduire et, à terme, éliminer les marchés non réglementés. UN وطُلب إلى الحكومات أن تولي اهتماما كاملا للتوصيات التي تقدمها الهيئة من أجل خفض عدد الأسواق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي والقضاء عليها في نهاية المطاف.
    Le recours sur une grande échelle à des produits dérivés OTC (over-the-counter) non réglementés et non contrôlés a entraîné un excès de complexité, l'opacité et une mauvaise évaluation de ces instruments, et il a permis aux institutions financières de se soustraire plus facilement aux normes de fonds propres. UN 35 - يسفر الاستخدام الواسع النطاق للمشتقات غير الخاضعة للتنظيم أو الإشراف والتي تكون خارج البورصة عن حالة لا داعي لها من التعقيد وانعدام الشفافية وسوء التسعير فيما يخص تلك الأدوات، كما يسر تجنب المؤسسات المالية التقيد بشروط كفاية رأس المال.
    46. [...] Qui plus est, les centres financiers offshore non réglementés et les paradis fiscaux facilitaient la fuite de capitaux et l'évasion fiscale. UN " 46 - وعلاوة على هذا، فإن المراكز الخارجية غير الخاضعة للتنظيم والملاذات الضريبية تيسر من هروب رأس المال والتهرب من دفع الضرائب.
    Réponse à la menace que constitue la distribution sur le marché non réglementé de drogues placées sous contrôle international UN التصدي للخطر الذي يشكله توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي
    Réponse à la menace que constitue la distribution sur le marché non réglementé de drogues placées sous contrôle international UN التصدي للخطر الذي يشكّله توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي
    Il a dit que ce marché non réglementé avait contribué à l'instabilité des prix mondiaux des denrées alimentaires. UN وشاطر الحضور الرأي في أن تلك السوق غير الخاضعة للتنظيم ساهمت في تزعزع الاستقرار في أسعار الأغذية العالمية.
    Un groupe de travail intergouvernemental, chargé d'étudier l'assistance militaire extérieure non réglementée, s'est réuni sous la présidence du Service sud-africain de police. UN تم تشكيل فريق عامل مشترك بين الإدارات للتركيز على المساعدة العسكرية غير الخاضعة للتنظيم المقدمة لجهات أجنبية، وترأس هذا الفريق دائرة شرطة جنوب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus