"غير الدستوري" - Traduction Arabe en Français

    • inconstitutionnel
        
    • anticonstitutionnel
        
    • anticonstitutionnels
        
    • non constitutionnel
        
    • inconstitutionnelles
        
    • inconstitutionnelle
        
    • anticonstitutionnelle et
        
    • violations de la Constitution
        
    • inconstitutionnels
        
    • non constitutionnelles
        
    L'article 12, inconstitutionnel au moment des faits, a servi de fondement à la privation de liberté de MM. Marx Yu et Wei Yi. UN وكان هذا الحكم غير الدستوري آنذاك الأساس الذي استند إليه حرمان السيدين ماركس يو ووِييْ يي من الحرية.
    On a souligné que les États africains allaient jusqu'à accepter l'intervention en cas de changement inconstitutionnel de gouvernement. UN وتم التأكيد على أن الدول الأفريقية ذهبت إلى حد قبول التدخل في حالة التغيير غير الدستوري للحكم.
    À l'exception d'une partie des années 90, le pays a continué de subir un régime anticonstitutionnel, en particulier ces dernières années. UN وبصرف النظر عن فترة في التسعينات، استمر البلد يعاني من الحكم غير الدستوري ولا سيما في السنوات الأخيرة جدا.
    Serait-il vraiment anticonstitutionnel de dire à quel point je me réjouis ? Open Subtitles هل سيكون من غير الدستوري أن أعبر عن مدى سعادتي؟
    Nous avons en outre constaté une résurgence inquiétante des changements anticonstitutionnels de gouvernement en Afrique. UN وشهدنا أيضا تصاعد حالات التغيير غير الدستوري للحكومات في أفريقيا.
    194. On trouve de nombreuses manifestations des principes constitutionnels concernant l'égalité dans le droit non constitutionnel. UN 194- يمكن إيجاد مظاهر مبادئ المساواة الدستورية بأشكال عديدة في القانون غير الدستوري.
    Les activités inconstitutionnelles d'individus et d'associations extrémistes deviennent de plus en plus répandues. UN وأصبح النشاط غير الدستوري للمتطرفين من اﻷفراد والجمعيات ينتشر باضطراد.
    Ce comportement inconstitutionnel ou illégal est le reflet d'une culture où la primauté du droit n'est pas un principe fondamental. UN وهذا المسلك غير الدستوري أو غير القانوني انعكاس لثقافة لا تعتبر فيها دولة القانون قيمة أساسية.
    La Cour suprême a décidé qu'il était inconstitutionnel pour le Ministre de la justice d'ordonner l'extradition si les circonstances dans lesquelles la personne se trouvera dans l'autre État sont inacceptables ou qu'elles choquent la conscience des Canadiens. UN وقد قررت المحكمة العليا أنه من غير الدستوري بالنسبة لوزير العدل أن يأمر بتسليم شخص إذا كانت الظروف التي سيواجهها الشخص في الدولة الأخرى غير مقبولة أو يمكن أن تهُّز الضمير الكندي.
    Le Président du Sénat a rappelé à cet égard qu'il était inconstitutionnel de réviser certaines des dispositions de la Constitution, notamment celles qui ont trait à la nature du régime politique. UN كما أشار رئيس مجلس الشيوخ في هذا الصدد إلى أنه من غير الدستوري تنقيح بعض أحكام الدستور بما في ذلك الأحكام المتعلقة بطبيعة النظام السياسي.
    Nous sommes prêts et capables de supprimer les sujets ordonnés par le tribunal mais il est inconstitutionnel Open Subtitles نحن مستعدون و قادرون ...على إزالة أية مواضيع تأمر بها المحكمة لكن من غير الدستوري
    La Conférence a déclaré qu'elle condamnait énergiquement le renversement violent et inconstitutionnel du Gouvernement démocratiquement élu de la République de Sierra Leone, le 25 mai 1997. UN وأعربت الهيئة عن إدانتها دون تحفظ للانقلاب العنيف غير الدستوري الذي أطاح في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٧ بحكومة جمهورية سيراليون المنتخبة ديمقراطيا.
    À Bangui, les pillages et cambriolages de maisons, bureaux, commerces et établissements de santé se poursuivent, de même que les vols de voitures et vols à main armée, quatre mois après le changement de régime anticonstitutionnel. UN وما زالت بانغي تشهد أعمال نهب وسرقة للمنازل والمكاتب والشركات ومرافق الرعاية الصحية، فضلا عن سرقة السيارات والسطو المسلح، بعد أربعة أشهر من التغيير غير الدستوري للنظام.
    Pour la première fois, cet anniversaire sera célébré avec les institutions républicaines enfin en place, après des années de conflit récurrent et de régime anticonstitutionnel au cours des 50 dernières années. UN وستقوم بذلك وقد ترسخت في النهاية المؤسسات الجمهورية في البلاد بعد سنوات من النزاع المتكرر والحكم غير الدستوري خلال العقود الخمسة الماضية.
    Réaffirmant son attachement aux principes et aux objectifs du Mouvement des pays non alignés, notamment son rejet de tout changement anticonstitutionnel de gouvernement, le Bureau de coordination demande à la communauté internationale de condamner avec fermeté le coup d'État survenu en République du Honduras. UN وإذ يكرر المجلس التنسيقي تأكيد التزامه بالمبادئ والأهداف المنظمة لحركة عدم الانحياز بما في ذلك مبدأ رفض التغيير غير الدستوري للحكومات، فإنه يدعو المجتمع الدولي إلى أن يدين بشدة الانقلاب الذي حدث في جمهورية هندوراس.
    Déjà, nous avons vu éclater, dans plusieurs pays d'Afrique, des émeutes de la faim et assisté à une résurgence inquiétante des changements anticonstitutionnels de gouvernement. UN وقد رأينا بالفعل أعمال شغب بسبب أزمة الغذاء في العديد من البلدان الأفريقية، وكذلك عودة عمليات التغيير غير الدستوري للحكومات إلى الظهور على نحو مثير للقلق.
    La Zambie croit profondément en l'état de droit, et s'inquiète des tendances aux changements anticonstitutionnels de gouvernement - tendances qui, dans certains cas, reçoivent l'appui actif de puissants pays de la communauté internationale. UN تؤمن زامبياً إيماناً قوياً بسيادة القانون، وتقلقها حالات النزوع إلى التغيير غير الدستوري للحكومات، وهذه توجهات تجد في بعض الحالات دعماً نشطاً من بلدان قوية في المجتمع الدولي.
    2. Droit non constitutionnel 194−196 63 UN 2- القانون غير الدستوري 194-196 78
    Sur les plaintes formulées par des organes d'autonomie territoriale contre des décisions inconstitutionnelles ou illégales ou contre d'autres ingérences inconstitutionnelles ou illégales dans des affaires relevant des administrations autonomes, à moins qu'un autre tribunal ne statue sur cette question. UN شكاوى هيئات الحكم الذاتي الإقليمي بشأن قرارات غير دستورية أو غير قانونية أو ضد أشكال أخرى من التدخل غير الدستوري أو غير القانوني في مسائل الحكم الذاتي، ما لم يُشترط أن تفصل في الأمر محكمة أخرى().
    La prise de pouvoir inconstitutionnelle à Bangui avait été unanimement condamnée. UN وكان هذا التغيير غير الدستوري للسلطة في بانغي موضع إدانة بالإجماع.
    Cette condition anticonstitutionnelle et malhonnête doit être levée immédiatement, et le Comité spécial doit agir afin d'empêcher d'autres distorsions de la justice de ce genre, sous peine de voir les habitants des îles Turques et Caïques réduits à l'état de citoyens de seconde classe sur leur terre natale. UN ويجب إلغاء هذا الشرط غير الدستوري والمخادع فورا، كما يتعين على اللجنة الخاصة أن تعمل على منع هذا الإفساد للعدالة حتى لا يتحول مواطنو جزر تركس وكايكوس إلى مواطنين من الدرجة الثانية في وطنهم.
    8.4 Le Comité prend note de l'argument de l'État partie selon lequel la sanction constitutionnelle restreignant les droits de l'auteur est proportionnée à la gravité des violations de la Constitution qu'il a commises. UN 8-4 وتحيط اللجنة علما باحتجاج الدولة الطرف بأن العقوبة الدستورية التي تقيد حقوق صاحب البلاغ متناسبة مع خطورة سلوكه غير الدستوري.
    Nous devons être plus fermes face aux changements inconstitutionnels de régimes politiques pour consolider la démocratie. UN وينبغي أن تتخذ موقفا قويا من التغيير غير الدستوري في نظم الحكم لكي نعزز الديمقراطية.
    Les prises de pouvoir non constitutionnelles, les efforts de prolongation de mandat, les tentatives de compromission ou de disqualification des membres de l'opposition, l'incitation à la haine et les attaques pour des gains politiques et électoraux sont potentiellement de graves menaces à la paix et au développement en Afrique. UN والاستيلاء غير الدستوري على السلطة، والجهود التي تُبذل لإطالة البقاء في المنصب العام، ومحاولات إضعاف أو تنحية أعضاء المعارضة، والتحريض على الكراهية، وشن الهجمات من أجل كسب سياسي أو انتخابي، تشكل جميعها تهديدات خطيرة محتملة للسلام والتنمية في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus