Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer | UN | عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار |
L'un des moyens de relever ces défis est le Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer. | UN | وثمة سبيل للتصدي لهذه التحديات وذلك من خلال العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن المحيطات. |
Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer [résolutions 60/30 et 63/111 de l'Assemblée générale] | UN | العملية الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن شؤون المحيطات وقانون البحار [قرارا الجمعية العامة 60/30 و 63/111] |
Processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer | UN | عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار |
Depuis lors, nous avons achevé une première série de consultations informelles à participation non limitée sur un certain nombre de questions présentant un intérêt particulier. | UN | وقد أتممنا منذ ذلك الوقت جولة أولى من المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن عدد من المسائل ذات الاهتمام الخاص. |
À cette fin, le Président de la Conférence du désarmement a décidé de tenir une série de réunions informelles ouvertes à tous. | UN | ولهذا الغرض قرر رئيس مؤتمر نزع السلاح عقد سلسلة من الجلسات غير الرسمية المفتوحة العضوية. |
Ce projet de résolution a été élaboré à la suite de consultations officieuses ouvertes à tous sous la coprésidence avisée de M. Navid Hanif, du Pakistan, et de M. John Holmes, du Canada. | UN | وقد وضع مشروع القرار هذا في سلسلة من المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية تحت الرئاسة القديرة لنافد حنيف ممثل باكستان وجون هولمز ممثل كندا. |
Toutes ces consultations seront intégrées aux travaux du Comité préparatoire à sa deuxième session, ainsi qu'aux travaux des réunions intersessions informelles à composition non limitée. | UN | وستثري جميع هذه المشاورات عمل اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية والاجتماعات غير الرسمية المفتوحة العضوية بين الدورات. |
Les sessions annuelles du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer visent à intensifier les efforts des divers États et organisations en vue d'élaborer des indicateurs encore plus avancés. | UN | والدورات السنوية للعملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة العضوية المعنية بالمحيطات وقانون البحار، تستهدف زيادة الجهود التي تبذلها مختلف الدول والمنظمات لتسجيل مؤشرات أعلى. |
Processus consultatif officieux, ouvert à tous, sur les océans et le droit de la mer | UN | ألف - عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار |
Nous nous félicitons de la décision, contenue dans le projet de résolution de cette année, de renouveler le mandat du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer. | UN | ويسعدنا القرار، المنصوص عليه في مشروع قرار هذا العام، بتجديد ولاية عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار. |
Dans le contexte de la gestion intégrée des océans, les membres du Forum des îles du Pacifique se félicitent du renouvellement du mandat du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer. | UN | وفي سياق الإدارة المتكاملة للمحيطات، يرحب أعضاء منتدى المحيط الهادئ بتجديد ولاية عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المعنية بالمحيطات وقانون البحار. |
Les Fidji appuient la décision prise de proroger de trois ans le Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer et s'en félicitent. | UN | وترحب فيجي بقرار مواصلة عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار للسنوات الثلاث المقبلة. |
Aussi, nous sommes heureux d'apprendre que la prochaine réunion du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer sera consacrée à ce thème. | UN | ولهذا السبب، نرحب بتركيز الاجتماع القادم لعملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار على ذلك الموضوع. |
:: Collaboration avec ONU-Eau, ONU-Océans, et le Processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer. | UN | :: التعاون مع لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية و لجنة الأمم المتحدة المعنية بالمحيطات ومع عملية الأمم المتحدة غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلّقة بالمحيطات وقانون البحار. |
S'agissant du Processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer, la délégation égyptienne se réjouit des résultats de la dixième réunion, qui a souligné la nécessité de renforcer les piliers du développement durable dans l'examen des thèmes, conformément au cadre juridique de la Convention, afin d'atteindre les objectifs d'Action 21, qui avait mis ce processus en place. | UN | وفيما يتعلق بعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار، يرحب وفد مصر بنتائج دورتها العاشرة، التي أكدت على ضرورة تعزيز أركان التنمية المستدامة عند بحث المواضيع المختارة في إطارها، بشكل يحقق أهداف جدول أعمال القرن 21، الذي أنشأ تلك العملية. |
Nous nous félicitons de la décision d'axer la douzième Réunion du Processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer sur l'évaluation des progrès enregistrés à ce jour et sur les lacunes restant dans la mise en œuvre des textes issus des principales réunions au sommet sur le développement durable, ainsi que sur les défis nouveaux et à venir. | UN | ونرحب بالقرار الذي يقضي بأن يركز الاجتماع الثاني عشر للعملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة العضوية على تقييم التقدم المحرز حتى الآن وعلى الثغرات المتبقية في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية بشأن التنمية المستدامة، إلى جانب التحديات الجديدة والناشئة. |
Les travaux de fond ont été menés dans le cadre de consultations informelles à participation non limitée du Président. | UN | وتم الاضطلاع بعمله الموضوعي في إطار المشاورات الرئاسية غير الرسمية المفتوحة العضوية. |
À cette fin, un certain nombre de consultations informelles à participation non limitée ont été tenues par la présidence. | UN | وتحقيقاً لتلك الغاية، أجرت الرئيسة عدداً من المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية. |
1. Conformément au calendrier des activités, figurant dans le document CD/1978, les réunions informelles ouvertes à tous de la Conférence du désarmement sur les points 5, 6 et 7 ont été tenues les 25 et 26 juin 2014. | UN | ١- وفقاً للجدول الزمني للأنشطة، الوارد في الوثيقة CD/1978، عُقدت الاجتماعات غير الرسمية المفتوحة العضوية لمؤتمر نزع السلاح بشأن بنود جدول الأعمال 5 و6 و7 يومي 25 و26 حزيران/يونيه 2014. |
Compte tenu de ces renseignements, j'estime que les consultations officieuses ouvertes à tous sur l'amélioration et l'efficacité du fonctionnement de la Conférence ont été utiles et constructives et qu'elles ont fait ressortir le désir commun de poursuivre le débat sur cette question. | UN | وعلى هذا اﻷساس، فإن تقديري الشخصي هو أن المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن تحسين سير عمل مؤتمر نزع السلاح وزيادة فعاليته كانت مفيدة وبناءة وعكست الرغبة المشتركة في مواصلة المشاورات في المستقبل لتحسين فعالية سير عمل مؤتمر نزع السلاح. |
b) Examen des rapports de la Commission agissant en tant qu’organe préparatoire de la session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée au contrôle international des drogues sur ses réunions intersessions informelles à composition non limitée; | UN | )ب( النظر في تقارير الاجتماعات غير الرسمية المفتوحة العضوية لما بين الدورات التي عقدتها اللجنة بصفتها الهيئة التحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالمكافحة الدولية للمخدرات؛ |
Ma délégation remercie le Processus consultatif informel à composition non limitée de sa contribution au renforcement du débat annuel de l'Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer. | UN | يقر وفد بلدي بإسهام العملية الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية في تعزيز المناقشة السنوية للجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار. |
Durant cette même période, une série de consultations officieuses à composition non limitée ont été tenues par le Président en vue de résoudre les problèmes de fond qui se posaient encore. | UN | وخلال تلك الفترة، أجرى الرئيس سلسلة من المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية بغية حل المسائل الجوهرية المعلقة. |
Nous pourrions exiger davantage de ce mécanisme, par exemple en obligeant les présidents successifs à tenir un certain nombre de réunions informelles ouvertes à la participation de tous et à présenter un rapport écrit à la fin de chaque partie de la session de la Conférence. | UN | فيمكن أن تشمل ولاية الترويكا لغة آمرة بقدر أكبر. ويمكن على سبيل المثال إلزام الترويكا بعقد عدد من الاجتماعات غير الرسمية المفتوحة العضوية وتقديم تقرير كتابي في نهاية كل جزء من مؤتمر نزع السلاح. |