"غير الغذائي" - Traduction Arabe en Français

    • non alimentaire
        
    • non alimentaires
        
    • les dépenses alimentaires
        
    Il est urgent que les donateurs fournissent des ressources supplémentaires pour permettre la poursuite de la campagne de vaccination et appuyer le secteur non alimentaire. UN كما يحتاج اﻷمر إلى المزيد من تمويل المانحين على نحو عاجل لﻹبقاء على مستوى عمليات التحصين ودعم القطاع غير الغذائي.
    Le seuil de pauvreté comporte deux composantes : le seuil de pauvreté alimentaire et le seuil de pauvreté non alimentaire. UN ويتألف خط الفقر من عنصرين: خط الفقر الغذائي وخط الفقر غير الغذائي.
    Le seuil de pauvreté non alimentaire concerne les besoins minimums de logement, d'habillement, d'éducation, de santé et d'autres besoins élémentaires. UN أما خط الفقر غير الغذائي فهو الحد الأدنى للحاجة من المسكن والملبس والتعليم والصحة والاحتياجات الأساسية الأخرى.
    La part de l'alimentation dans les dépenses est égale à un, moins la fraction correspondant aux dépenses de consommation non alimentaires. UN ويساوي نصيب الأغذية من الإنفاق واحداً مطروحاً منه كسر الإنفاق على الاستهلاك غير الغذائي.
    Si les ressources nécessaires pour répondre aux besoins alimentaires d'urgence jusqu'à la fin de l'année ont déjà été obtenues, les interventions non alimentaires ne vont pas de soi : il est urgent de mobiliser des ressources supplémentaires pour la santé, l'adduction d'eau et l'assainissement, ainsi que l'agriculture, afin de compléter les importantes contributions apportées sous forme d'aide alimentaire. UN وفي الوقت الذي تم فيه فعلا تأمين الموارد للاحتياجات الغذائية الطارئة لبقية السنة، تظل الاستجابة للقطاع غير الغذائي تشكل مصدرا للقلق. وثمة حاجة ملحة لمزيد من الموارد من أجل قطاعات الصحة والمياه والمرافق الصحية والزراعة تكملة لمساهمات المعونة الغذائية الكبيرة التي تم تقديمها.
    La part des dépenses alimentaires dans le montant total des dépenses a augmenté dans plusieurs pays, en particulier dans ceux qui faisaient partie de l'ex-Union soviétique (voir tableau 6.4), ce qui implique une baisse du niveau de vie moyen en raison de la diminution du revenu disponible pour les dépenses alimentaires (tableau 6.4). UN وازدادت حصة اﻹنفاق على اﻷغذية من مجموع النفقات في عدة بلدان، وخاصة في البلدان التي كانت تشكل جزءا من الاتحاد السوفياتي )انظر الجدول ٦ - ٤(، مما يدل على حدوث انخفاض في متوسط مستويات المعيشة ﻷن الدخل المتاح للاستهلاك غير الغذائي كان أقل نسبيا.
    Le secteur non alimentaire n'était totalement financé qu'à hauteur de 48 %. UN ولم يتلق القطاع غير الغذائي إجمالا سوى 48 في المائة من التمويل.
    Les donateurs ont également alloué au PAM 39 millions de dollars, en espèces, pour un soutien logistique et non alimentaire à la région. UN وخصص المانحون أيضا مبلغا قدره ٣٩ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة نقدا لبرنامج اﻷغذية العالمي من أجل السوقيات والدعم غير الغذائي للمنطقة.
    Dans le secteur non alimentaire, des retards d'engagements fermes avaient conduit à un épuisement des stocks, réduisant ainsi la capacité d'intervention. UN وفي القطاع غير الغذائي أدى التأخر في الوفاء بالالتزامات الثابتة إلى استنفاد المخزون والحد بالتالي من القدرة على الاستجابة.
    Relevant que seulement 48 % de la composante non alimentaire de l'appel ont été couverts, il réitère l'importance d'obtenir une couverture totale de cette composante afin d'appuyer les efforts du pays dans sa transition de l'aide d'urgence vers le développement. UN ولاحظ أن 48 في المائة فقط من العنصر غير الغذائي حصل على تغطية، وأعاد تأكيد أهمية التغطية الكاملة لهذا العنصر في مساعدة البلد على الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    Le financement de l'alimentation d'appoint prévu dans le cadre de la stratégie d'action renforcée pour la survie des enfants s'était également beaucoup accru, mais son volet non alimentaire n'avait obtenu que 20 % du budget nécessaire et avait besoin immédiatement de ressources pour atteindre ses objectifs. UN وكذلك، تحسن تمويل التغذية التكميلية المستهدفة في برنامج استراتيجية التوعية المحسنة تحسنا ملحوظا، غير أن العنصر غير الغذائي للبرنامج لم يتلق سوى 20 في المائة من التمويل اللازم واستلزم الأمر عمل استثمارات فورية لتحقيق أهدافه.
    Quatrièmement, la demande liée à d'autres utilisations de la terre et de l'eau devrait aussi augmenter, en particulier pour la modernisation des services d'écosystème (y compris l'expansion du couvert forestier et la protection des sols) ainsi que celle liée à la production non alimentaire (notamment la demande croissante de produits bioénergétiques) ; UN (د) رابعا، من المتوقع أن ينمو الطلب أيضا على الاستخدامات البديلة للأراضي والمياه، لا سيما من أجل إصلاح خدمات النظم الإيكولوجية (بما في ذلك توسيع رقعة الغطاء الحرجي وحماية التربة) فضلا عن الإنتاج غير الغذائي (بما في ذلك الطلب المتزايد على منتجات الطاقة الأحيائية)؛
    76. L'UNICEF collabore étroitement avec les programmes et organismes des Nations Unies pour l'apport de l'assistance non alimentaire au Soudan ─ en particulier avec le PNUD, le PAM, l'OMS et la FAO, et notamment pour l'organisation des vols, l'évaluation commune des besoins autres qu'alimentaires et la fourniture de semences et d'outils aux populations démunies. UN ٧٦ - وتعمل اليونيسيف على نحو وثيق مع برامج اﻷمم المتحدة ومؤسساتها لتوصيل المعونة غير الغذائية في السودان، وعلى وجه الخصوص مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷغذية والزراعة. وتشمل أمثلة التعاون تشغيل الطائرات والتقييمات المشتركة للقطاع غير الغذائي وتوفير البذور واﻷدوات للسكان المحتاجين.
    :: Comptes disponibilité utilisation et bilans alimentaires (production, commerce, utilisations non alimentaires et consommation) UN :: حسابات الإمداد والاستخدام وميزانيات الأغذية (الإنتاج والتجارة والاستخدام غير الغذائي والاستهلاك)
    Par rapport à 1999-2000, les dépenses réelles de consommation des ménages par habitant avaient augmenté de 19 % en 2004/05, ce qui est dû en grande partie à une augmentation de 50 % des dépenses non alimentaires. UN وبالمقارنة بعام ١٩٩٩/٢٠٠٠، زاد نصيب الفرد من الإنفاق الاستهلاكي الإجمالي للأسرة المعيشية بنسبة ١٩ في المائة في عام ٢٠٠٤/٢٠٠٥، وذلك، في المقام الأول، بسبب زيادة مقدارها ٥٠ في المائة في الإنفاق غير الغذائي الفعلي.
    La part des dépenses alimentaires dans le montant total des dépenses a augmenté dans plusieurs pays, en particulier dans ceux qui faisaient partie de l'ex-Union soviétique (voir tableau 6.4), ce qui implique une baisse du niveau de vie moyen en raison de la diminution du revenu disponible pour les dépenses alimentaires. UN وازدادت حصة اﻹنفاق على اﻷغذية من مجموع النفقات في عدة بلدان، وخاصة في البلدان التي كانت تشكل جزءا من الاتحاد السوفياتي )انظر الجدول ٦ - ٤(، مما يدل على حدوث انخفاض في متوسط مستويات المعيشة ﻷن الدخل المتاح للاستهلاك غير الغذائي كان أقل نسبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus