Les dépenses non liées au personnel pour le Siège et le terrain sont calculées au prorata entre " Appui au Programme " ou " Gestion et administration " . | UN | أما التكاليف غير المتعلقة بالموظفين لكل من الميدان والمقر فتخصص على أساس تناسبي بين دعم البرامج والتنظيم والإدارة. |
Les ressources non affectées à des postes serviront à financer les dépenses afférentes au personnel temporaire, aux consultants et aux experts et les frais de voyage du personnel de la Section de la justice. | UN | وستغطي الموارد غير المتعلقة بالوظائف تكاليف المساعدة المؤقتة والاستشاريين والخبراء وسفر الموظفين في قسم العدالة. |
Recommandations concernant les ressources autres que celles affectées à des postes | UN | التوصيات بشأن الموارد الإضافية غير المتعلقة بالوظائف |
De surcroît, il est nécessaire de rétablir les dépenses autres que les dépenses de personnel à des niveaux réalistes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، من الضروري أن تتم استعادة النفقات غير المتعلقة بالوظائف إلى مستويات واقعية. |
Taux d’inflation applicables aux objets de dépenses autres que les postes | UN | معدلات التضخم المطبقة على أوجه اﻹنفاق غير المتعلقة بالوظائف |
RAISON D'ÊTRE : L'ONU fait une trop large part aux dépenses d'administration et autres dépenses ne se rapportant pas aux programmes. | UN | المبررات: تنفق اﻷمم المتحدة مبالغ طائلة على اﻹدارة وعلى التكاليف اﻷخرى غير المتعلقة بالبرامج. |
Ce principe signifie que les deux époux ont des droits de propriété égaux et des droits personnels non liés à la propriété égaux et que toute discrimination fondée sur le sexe est interdite. | UN | وهذا المبدأ يعني أن للزوجين كليهما حقوقا متساوية فيما يتعلق بالممتلكات والحقوق الشخصية غير المتعلقة بالممتلكات وأن أي تمييز على أساس الجنس محظور. |
Les dépenses non liées au personnel pour le Siège et le terrain sont calculées au prorata entre < < Appui au programme > > et < < Gestion et administration > > . | UN | وتخصص التكاليف غير المتعلقة بالموظفين، لكل من الميدان والمقر، على أساس تناسبي بين دعم البرامج والتنظيم والإدارة. |
Les dépenses non liées au personnel pour le Siège et le terrain sont calculées au prorata entre < < Appui au programme > > et < < Gestion et administration > > . | UN | وتخصص التكاليف غير المتعلقة بالموظفين، لكل من الميدان والمقر، على أساس تناسبي بين دعم البرامج والتنظيم والإدارة. |
En conséquence, la diminution nette observée est due uniquement à une variation du volume des dépenses de personnel et des dépenses non liées au personnel. | UN | ومن ثم، فإن التخفيض الصافي إنما يرجع إلى التغيير في مقدار تكاليف الموظفين والتكاليف غير المتعلقة بالموظفين فقط. |
Les ressources non affectées à des postes financeront les frais de voyage du personnel du Service de la recherche et de l'analyse des tendances. | UN | وستغطي الموارد غير المتعلقة بالوظائف تكاليف سفر الموظفين لأغراض فرع الأبحاث وتحليل الاتجاهات. |
Réduire les dépenses non affectées à des programmes à un niveau nettement inférieur à 38 % constitue manifestement un pas dans la bonne direction. | UN | ومن الواضح أن تخفيض التكاليف غير المتعلقة بالبرامج إلى أقل بكثير من نسبة ٣٨ في المائة يعد خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Les ressources non affectées à des postes financeront le personnel temporaire, les consultants et les frais de voyage du personnel. | UN | وتغطي الموارد غير المتعلقة بالوظائف تكاليف المساعدة المؤقتة والاستشاريين وسفر الموظفين. |
Le Comité consultatif recommande que la proposition du Secrétaire général concernant les ressources autres que celles affectées à des postes soit approuvée. | UN | توصي اللجنة بالموافقة على اقتراح الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف. |
Le montant prévu au titre des ressources autres que celles affectées à des postes n'a pas augmenté. | UN | وليست ثمة أي زيادة في المستوى المقترح للموارد غير المتعلقة بالوظائف. |
L'augmentation au titre des postes est en partie compensée par la réduction des dépenses autres que les dépenses de personnel. | UN | أما الزيادة في تكاليف الوظائف فيقابلها جزئيا تخفيض في التكاليف غير المتعلقة بالوظائف. |
Taux d’inflation applicables aux objets de dépense autres que les postes | UN | معدلات التضخم المنطبقة على أوجه اﻹنفاق غير المتعلقة بالوظائف |
En dépit de l'importance que revêtent l'administration et nombre d'autres activités ne se rapportant pas aux programmes, une part aussi importante que possible du budget devrait aller aux programmes. | UN | ورغم أهمية اﻹدارة وكثير من المهام غير المتعلقة بالبرامج، ينبغي توجيه أكبر شطر ممكن من الميزانية إلى البرامج. |
253. S'agissant de la fixation des tarifs, la Directrice exécutive a souligné que les tarifs des services non liés aux projets étaient très inférieurs à ceux applicables aux services liés au projet. | UN | ٣٥٢ - وفيما يتعلق بمسألة تحديد اﻷسعار، أوضح المدير التنفيذي أن اﻷسعار المرتبطة بالخدمات غير المتعلقة بمشاريع تقل بشكل واضح عن اﻷسعار المرتبطة بخدمات المشاريع. |
Le montant total des fonds destinés aux activités ne concernant pas les HCFC s'élève donc à quelque 202,7 millions de dollars. | UN | 27 - ويبلغ مجموع التمويل لهذه الأنشطة غير المتعلقة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية نحو 202.7 مليون دولار. |
Le Département de l'information a consacré des ressources non négligeables à la satisfaction des normes de sécurité locales, en prélevant notamment des fonds sur des postes budgétaires qui portaient sur des objets de dépense autres que la sécurité. | UN | وقد كرست الإدارة موارد كبيرة من أجل تلبية المعايير الأمنية المحلية، بما في ذلك من بنود الميزانية غير المتعلقة بالأمن. |
iii) Une augmentation de 151 200 dollars au titre du sous-programme 4 (Services d'appui), pour les dépenses autres que de personnel. | UN | ' 3` زيادة قدرها 200 151 دولار في إطار البرنامج الفرعي 4، خدمات الدعم، للاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف. |
Conséquence de la diminution de la part des dépenses du Fonds pour l'environnement affectées aux postes, la part des dépenses autres que pour les postes augmente. | UN | ونتيجة لانخفاض نسبة الموارد المتعلقة بالوظائف في صندوق البيئة، سُجلت زيادة في نسبة الموارد غير المتعلقة بالوظائف. |
On trouvera à l'annexe III les dépenses de personnel et les dépenses autres que celles de personnel, y compris les 13 % au titre des frais généraux d'administration. | UN | ويتضمن المرفق الثالث تكاليف الموظفين والتكاليف غير المتعلقة بالموظفين على حد سواء، بما في ذلك التكاليف اﻹدارية العامة التي تبلغ ١٣ في المائة. |
Enfin, du point de vue théorique, l'éco-étiquetage touche plusieurs aspects de l'interface entre commerce et environnement, notamment le problème posé par les procédés et méthodes de production sans rapport avec les produits et leur définition juridique. | UN | وأخيرا، يمس مفهوم التوسيم اﻹيكولوجي عدة جوانب من العلاقة بين التجارة والبيئة، وخصوصا مسألة أساليب التجهيز واﻹنتاج غير المتعلقة بالمنتجات، والتعريف القانوني للمنتجات المشابهة. |
Ces recommandations se soldent par une réduction d'un montant net de 360 000 dollars des dépenses autres que celles relatives au personnel du Bureau des services de contrôle interne. | UN | وبالتالي سيصل صافي تخفيض التكاليف غير المتعلقة بالموظفين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى مبلغ 000 360 دولار. |
La réduction de 60 100 dollars à la rubrique Autres objets de dépense tient à la rationalisation des dépenses. | UN | والانخفاض البالغ 100 60 دولار في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف يعزى إلى ترشيد استخدام الموارد. |