"غير المرجح" - Traduction Arabe en Français

    • est peu probable
        
    • peu de chances
        
    • il était peu probable
        
    • sans doute
        
    • peu de chance
        
    • il est improbable
        
    • non pondérée
        
    • est peu vraisemblable
        
    • chances d
        
    • il est très peu probable
        
    • probablement
        
    • peu susceptible
        
    • n'est guère probable
        
    • ne sera
        
    • a peu de
        
    De l’avis des autorités canadiennes, il est peu probable que la commission rogatoire soit autorisée à faire son travail. UN ومن غير المرجح في رأي السلطات الكندية أن يتخذ أي إجراء بناء على التفويض الالتماسي.
    Toutefois, il est peu probable que des progrès significatifs seront faits dans l'avenir tant que des mesures spécifiques ne seront pas envisagées dans un cadre négocié. UN ومع ذلك، من غير المرجح إحراز المزيد من التقدم في هذا الصدد ما لم يتـم النظر في مقترحات محددة في إطار تفاوضـي.
    Le pays peut espérer percevoir des revenus pétroliers importants, mais il est peu probable que ce soit le cas avant 2005. UN ورغم احتمالات تحقق إيرادات نفطية ضخمة، فمن غير المرجح أن تصبح هذه الإيرادات متاحة قبل عام 2005.
    Celle-ci a peu de chances de porter ses fruits s'il n'existe aucune responsabilité institutionnelle ou individuelle en matière de résultats. UN فمن غير المرجح أن تنجح الإدارة القائمة على النتائج إن لم تكن هناك مساءلة فردية أو مؤسسية عن النتائج.
    L'étude concluait qu'il était peu probable que cela compromette la survie et la présence de cette espèce. UN وخلصت الدراسة إلى أن من غير المرجح أن تهدد مثل هذه القيم بقاء هذين النوعين أو وجودهما.
    Même si une loi était proposée, il est peu probable qu'elle serait approuvée par l'Assemblée législative. UN وحتى إذا ما تقدمـت الحكومـة بتشريع بهذا الشأن، فإن من غير المرجح أن تجيزه السلطة التشريعية.
    Toutefois, compte tenu des observations formulées au paragraphe 56 ci-dessus, il pense qu'il est peu probable que les ressources demandées soient intégralement utilisées. UN إلا أنه نظرا للملاحظات الواردة في الفقرة 56 أعلاه، ترى اللجنة أنه من غير المرجح استغلال مجموع الموارد المطلوبة بالكامل.
    Toutefois, compte tenu des observations formulées au paragraphe 56 ci-dessus, il pense qu'il est peu probable que les ressources demandées soient intégralement utilisées. UN إلا أنه نظرا للملاحظات الواردة في الفقرة 56 أعلاه، ترى اللجنة أنه من غير المرجح استغلال مجموع الموارد المطلوبة بالكامل.
    Il est peu probable que les gardes vous laissent entrer sans une bonne raison. Open Subtitles من غير المرجح أن، يتركنا الحراس ليدخل أحدنا دون سبب محدد.
    Il est peu probable que des limites géographiques artificielles imposées à des régions ou sous-régions donneront des résultats. UN إن التقسيم الجغرافي المصطنع إلى أقاليم ومناطق فرعية من غير المرجح أن يسفر عن أية نتيجة.
    Cela dit, il est peu probable que la couverture des accords de répartition des cargaisons et d'affrètement de cellules donne lieu à controverse. UN 15 - وبناء على ما تقدم، من غير المرجح أن تكون التغطية المتعلقة بتقاسم الرموز واستئجار فراغات السفينة موضع جدل.
    Il est peu probable que l'éducation primaire pour tous soit réalisée d'ici à 2015. UN ومن غير المرجح أن يتحقق هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015.
    Il est peu probable que l'objectif concernant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes soit atteint. UN ومن غير المرجح أن يتحقق هدف تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Cette situation avait peu de chances d'évoluer suffisamment si l'on conservait la démarche suivie jusqu'à présent. UN ومن غير المرجح أن يتغير هذا الوضع بدرجة كافية في ظل النهج المحدود الذي جرى اتباعه حتى الآن.
    Sans un tel groupe d'appui permanent, il nous semble que le traité a peu de chances d'être efficace. UN كما نعتقد أنه دون إنشاء وحدة دعم دائمة، من غير المرجح أن تكون المعاهدة فعالة.
    Tous les témoins qui connaissaient V. G. et P. K. ont expliqué que V. G. était le plus agressif des deux et qu'il était peu probable que P. K. ait pu battre V. G. de façon aussi violente sans recevoir lui-même des blessures graves. UN غ. كان أعنف الاثنين وكان من غير المرجح أن يتمكن ب. ك. من ضرب ف.
    L'ambassade aurait donné les renseignements ciaprès: globalement, elle était d'avis qu'il était peu probable que le requérant ait été condamné par contumace. UN وذكرت الدولة الطرف أن السفارة وفرت المعلومات التالية. وكان رأيها بصورة عامة أنه من غير المرجح أنه حُكم على مقدم الشكوى غيابياً.
    Mais même si l'on fait preuve d'optimisme, les effets des améliorations ne seront sans doute sensibles qu'à moyen terme. UN وعلى أحسن الفروض فمن غير المرجح حدوث تحسينات إلا على اﻷجل المتوسط.
    Une réforme qui se contenterait d'accroître le nombre de membres aurait peu de chance de renforcer le Conseil dans ce domaine vital. UN فمن غير المرجح أن تعزز عملية إصلاح تتكون من زيادة في العضوية فقط المجلس، في هذا الجانب الحيوي.
    i) il est improbable qu'un décaissement incorporant des avantages économiques soit nécessaire pour régler l'engagement; ou UN `1 ' من غير المرجح أن يتطلب تسوية الالتزام حدوث تدفق للموارد يجسد فوائد اقتصادية؛ أو
    Qui plus est, la plupart des PMA pour lesquels des données sont disponibles présentent des parts plus élevées que la part moyenne non pondérée des autres pays en développement, soit 37 %. UN وعلاوة على ذلك، تتمتع أغلبية أقل البلدان نمواً، التي تتوافر بيانات بشأنها، بحصص أعلى من متوسط الحصص غير المرجح لبلدان نامية أخرى، البالغ نسبة 37 في المائة.
    En conséquence, dans les cas où l'encaissement des contributions est peu vraisemblable, la valeur de celles-ci devra être ajustée en conséquence. UN ولذلك، في الحالات التي قد يكون من غير المرجح فيها استلام المساهمات، يتعين تعديل قيمتها وفقاً لذلك.
    Enfin, si l'élection d'une femme à la Présidence est certainement possible, il est très peu probable que cela se fasse dans un proche avenir. UN وأخيرا قال إن من المؤكد أن بالإمكان انتخاب امرأة للرئاسة ولكن من غير المرجح أن يحدث ذلك في المستقبل القريب.
    Il convient de noter que ces titres ne figurent probablement pas dans les documents de voyage ou les informations relatives aux comptes bancaires. UN وتجدر ملاحظة أنه من غير المرجح أن يظهر اللقب في وثائق السفر أو في تفاصيل الحسابات المصرفية للأفراد.
    Une telle libéralisation sélective est peu susceptible d'améliorer l'efficacité de l'économie et doit faire l'objet d'une évaluation approfondie avant d'être entreprise. UN ومن غير المرجح أن يؤدي هذا التحرير الانتقائي والمخصص إلى تعزيز الكفاءة ويحتاج إلى تقييم دقيق قبل الشروع في اتخاذها.
    Compte tenu de la conjoncture financière actuelle, il n'est guère probable que cette situation s'améliore dans un avenir proche. UN وعلى ضوء السيناريو المالي الراهن، فإن من غير المرجح أن تتحسن الحالة في المستقبل القريب.
    L'indice de parité dans l'enseignement secondaire est passé de 0,60 en 2001 à 0,79 en 2009 ainsi que l'illustre la figure V. Selon la projection, la parité ne sera sans doute pas réalisée d'ici à 2015. UN زادت نسبة البنات إلى البنين في المدارس الثانوية من 0.60 في عام 2000 إلى 0.79 في عام 2009، كما هو مبين في الشكل الخامس. ويُظهر الإسقاط أن نسبة 1:1 من غير المرجح بلوغها بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus