"غير المسجلة" - Traduction Arabe en Français

    • non enregistrées
        
    • non enregistrés
        
    • non comptabilisés
        
    • qui ne sont pas enregistrées
        
    • non cotées
        
    • non déclarées
        
    • qui ne sont pas enregistrés
        
    • non enregistrée
        
    • non comptabilisées
        
    • non enregistré
        
    • non réglés
        
    • non déclaré
        
    • qui n'ont pas été enregistrées
        
    • non déclarés
        
    • non immatriculés
        
    Les références aux associations non enregistrées contenues dans le rapport peuvent hypothéquer les cadres juridiques nationaux. UN ويمكن للإشارات في التقرير إلى الرابطات غير المسجلة أن يقوض الأطر القانونية الداخلية.
    Les enfants de familles non enregistrées n'ont droit à aucune forme d'aide dans le domaine de l'éducation ou des soins médicaux. UN ولا يحق ﻷطفال اﻷسر غير المسجلة الحصول على أي شكل من المساعدة في مجال التعليم أو الرعاية الطبية.
    De plus, la législation interdisait les activités menées par des groupes religieux non enregistrés. UN وعلاوة على ذلك، كان التشريع يحظر أنشطة الجماعات الدينية غير المسجلة.
    Le montant des engagements non comptabilisés est indiqué dans une note au bas des états financiers pertinents; UN وتظهر مبالغ هذه الالتزامات غير المسجلة في حاشية للبيانات المالية ذات الصلة؛
    Il voudrait également savoir si les religions enregistrées bénéficient d'avantages qui ne sont pas accordés à celles qui ne sont pas enregistrées. UN كما أبدى الاهتمام بمعرفة ما إذا كانت الطوائف الدينية المسجلة تتمتع بأي امتيازات لا تمنح للطوائف غير المسجلة.
    Il a ajouté qu'un programme lancé deux ans auparavant pour encourager les détenteurs d'armes non enregistrées à rendre leurs armes n'a eu qu'un succès limité. UN وصرح أيضا بأن برنامجا أطلق قبل سنتين بهدف تشجيع الجمهور على تسليم الأسلحة غير المسجلة حقق نجاحا محدودا جدا.
    La Rapporteuse spéciale demande aux États d'abroger les lois qui incriminent les associations non enregistrées œuvrant en faveur de la réalisation des droits de l'homme. UN والمقررة الخاصة تهيب بالدول أن تلغي القوانين التي تُجرّم الجمعيات غير المسجلة التي تعمل في سبيل إعمال حقوق الإنسان.
    Les organisations religieuses non enregistrées ne seraient pas autorisées à inviter du personnel religieux étranger. UN ولا يرخص للمنظمات الدينية غير المسجلة بدعوة رجال دين أجانب.
    Au contraire, du fait de l'évolution des mentalités, la proportion d'unions libres a augmenté, les unions non enregistrées officiellement ne suscitant plus la réprobation. UN بل إن نسبة حالات الاقتران غير الشرعي ازدادت لأن المواقف تجاه حالات الاقتران غير المسجلة رسميا أصبحت أكثر تسامحا.
    En revanche, les terres non enregistrées sont allouées aux communautés. UN ومقابل ذلك، تتولى المجتمعات المحلية مسؤولية إدارة الأراضي غير المسجلة.
    Un projet de loi est également à l'étude pour décriminaliser l'activité des ONG non enregistrées. UN ويجري أيضاً النظر في مشروع قانون لجعل نشاط المنظمات غير الحكومية غير المسجلة عملاً غير جنائي.
    Les biens fonciers non enregistrés échappent aux droits d'enregistrement et de mutation comme aux impôts locaux. UN وبالنسبة للأراضي والمساكن غير المسجلة فهي لا تسدد رسوم تسجيل أو نقل أو ضرائب محلية.
    Dans certains pays, les mariages précoces et forcés, la polygamie et les mariages non enregistrés continuent d'être préoccupants. UN وفي بعض البلدان، لا يزال الزواج المبكر والزواج القسري وتعدد الزوجات والزيجات غير المسجلة يُشكل مصدر قلق.
    Les preuves obtenues lors d'interrogatoires non enregistrés devraient être déclarées irrecevables. UN ويجب أن يستبعد الدليل المستمد من الاستجوابات غير المسجلة من اجراءات المحاكم.
    Ces demandes de remboursement ont été traitées comme des dettes éventuelles, et les efforts se poursuivent en vue de réduire les éléments de passif non comptabilisés. UN وقد سُجلت هذه المطالبات بوصفها التزامات احتمالية، ويجري بذل جهود مستمرة لتخفيض مبلغ الالتزامات غير المسجلة.
    Le Comité a noté dans le même rapport que, d'après les statistiques fournies par l'Administration, 90 % des avoirs non comptabilisés étaient situés dans 13 pays. UN ولاحظ المجلس في التقرير نفسه، من الإحصاءات التي قدمتها الإدارة، أن 90 في المائة من الأصول غير المسجلة موجود في 13 بلدا.
    La police engage des poursuites contre les sociétés qui ne sont pas enregistrées ou qui enfreignent les règlements. UN وتلاحق الشرطة الشركات غير المسجلة أو المنتهكة للقواعد.
    grandes entreprises non cotées en bourse : comptabilité conforme pour l'essentiel aux normes IAS UN :: مؤسسات الأعمال الكبيرة غير المسجلة في البورصة: حسابات تمتثل، إلى حد كبير، للمعايير الدولية للمحاسبة
    En 1992, Sri Lanka a modifié sa loi sur l'adoption pour interdire à des institutions privées non déclarées ou à des particuliers d'arranger des adoptions internationales. UN وفي عام ١٩٩٢، عدلت سري لانكا قانون التبني لديها بحيث يُحظر على المؤسسات غير المسجلة الخاصة وعلى اﻷفراد ترتيب عمليات التبني فيما بين البلدان.
    41. L'inventaire physique de tous les biens, y compris ceux qui ne sont pas enregistrés dans le système, devrait être mené à bien dans les meilleurs délais. UN ٤١ - ينبغي أن يستكمل على وجه السرعة التحقق الفعلي من جميع اﻷصول، بما في ذلك اﻷصول غير المسجلة في النظام.
    Les personnes appartenant à une organisation non enregistrée sont exposées au harcèlement, à l'intimidation et fait encore plus inquiétant, à des poursuites pénales. UN ونتيجة لذلك، يواجه الأفراد المنتمون إلى المنظمات غير المسجلة المضايقات والتخويف والأدهى من هذا وذاك الملاحقة الجنائية.
    7. Contributions volontaires à recevoir et dettes non comptabilisées - Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre UN 7 - التبرعات المستحقة القبض والالتزامات غير المسجلة: قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    Les personnes engagées dans un mariage non enregistré ne peuvent pas entrer dans le contrat de mariage spécifié par le Code de la famille. UN ولا يجوز لأطراف العلاقة الزوجية غير المسجلة توقيع عقد زواج على النحو المحدد في قانون شؤون الأسرة بالاتحاد الروسي.
    Pour la période qui s'est écoulée entre le début de la mission et le 31 décembre 1995, le total cumulatif des engagements non réglés se monte à 216 427 567 dollars. UN ومنذ إنشاء البعثة الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، بلغ مجموع الالتزامات المتراكمة غير المسجلة ٥٦٧ ٤٢٧ ٢١٦ دولارا.
    La collecte de renseignements fiables sur l'emploi non déclaré revêt une importance capitale pour l'élaboration des politiques au niveau du gouvernement central et des municipalités. UN ويعتبر جمع المعلومات الموثوقة عن العمالة غير المسجلة مسألة حاسمة في رسم السياسات على مستوى الدولة ومستوى البلديات.
    En particulier, elle a recommandé que l'interdiction des activités religieuses qui n'ont pas été enregistrées, ainsi que les restrictions injustifiées concernant le matériel, l'éducation et les vêtements religieux soient retirées de la loi. UN وأوصت بصفة خاصة بأن يُحذف من القانون أي منع للأنشطة الدينية غير المسجلة وأي قيود غير مبررة على المواد الدينية أو التعليم الديني أو الملابس.
    Cession de biens durables non déclarés UN التصرف في الممتلكات غير المستهلكة غير المسجلة
    De ce point de vue, les objets spatiaux non immatriculés n'étaient soumis à aucune juridiction ni contrôle des États de lancement. UN ذلك أن الأجسام الفضائية غير المسجلة ليست خاضعة لأي ولاية أو سيطرة من جانب الدول المطلِقة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus