Des millions de vies ont été perdues et de graves crises humanitaires ont été engendrées dans la région du fait de l'utilisation illicite de ces armes. | UN | وقد راحت ملايين الأرواح وأوجدت أزمات إنسانية خطيرة في المنطقة من جراء الاستعمال غير المشروع لهذه الأسلحة. |
Le Mexique est un État qui a souffert directement des effets nuisibles de l'emploi illicite de ces armes. | UN | والمكسيك دولة ذات خبرة مباشرة بالآثار السيئة الناجمة عن الاستخدام غير المشروع لهذه الأسلحة. |
Les autorités douanières nationales jouent un rôle extrêmement important dans le contrôle du commerce des substances chimiques et la lutte contre le transfert illicite de ces matières. | UN | وتقوم سلطات الجمارك الوطنية بدور بالغ الأهمية بقيامها برصد التجارة في المواد الكيميائية ومنع عمليات النقل غير المشروع لهذه المواد. |
Les gouvernements étrangers, les militaires et de nombreux autres acteurs qui leur sont liés veulent poursuivre l'exploitation illégale de ces ressources. | UN | والحكومات الأجنبية والعسكريون والأطراف العديدة الأخرى التابعة لهذه الجهات يسعون إلى مواصلة الاستغلال غير المشروع لهذه الموارد. |
Nous prions instamment les pays producteurs de mettre en oeuvre des mesures fermes pour interrompre les flux illicites de ces armes. | UN | إننا نحث البلدان المنتجة على تنفيذ تدابير قاطعة لوقف التدفق غير المشروع لهذه اﻷسلحة. |
Pour ce qui est de l'origine de l'argent, le Code pénal en cet article ne fait aucune distinction entre la provenance licite ou illicite des fonds. | UN | أما فيما يتعلق بمنشأ الأموال فإن القانون الجنائي لا يميز في هذه المادة بين المصدر المشروع أو غير المشروع لهذه الأموال. |
" 5. Invite les États Membres à mettre en oeuvre des mesures de contrôle nationales visant à freiner la circulation illicite des petites armes, notamment par l'arrêt de l'exportation illégale de telles armes; " . | UN | " ٥ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى اتخاذ تدابير رقابة على الصعيد الوطني ترمي إلى تقييد التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة ولاسيما تقييد التصدير غير المشروع لهذه اﻷسلحة؛ " |
Il se déclare par conséquent prêt à rechercher la coopération des États Membres et des milieux d'affaires pour mettre fin à l'exploitation et au commerce illégaux de ces ressources, en particulier des diamants, et appliquer efficacement les mesures imposées par ses résolutions pertinentes visant à mettre fin à la circulation illicite de diamants. | UN | ويعرب لذلك عن استعداده، للسعي من أجل أن تتعاون الدول الأعضاء ودوائر التجارة والأعمال في الحد من الاستغلال غير المشروع لهذه الموارد والاتجار بها وبوجه خاص الماس، وفي تنفيذ التدابير التي فرضتها قراراته ذات الصلة الرامية إلى الحد من التدفقات غير المشروعة للماس تنفيذا فعالا. |
Les conflits et l'instabilité, notamment dans la région des Grands Lacs et en Somalie, ont provoqué une augmentation de la circulation illicite de ces armes, à laquelle il faut mettre fin. | UN | وقد أدت النزاعات وعدم الاستقرار، وخاصة في منطقة البحيرات الكبرى والصومال، إلى تزايد التداول غير المشروع لهذه الأسلحة، الذي ينبغي كبحه. |
Afin d'espérer obtenir un succès tangible dans la lutte contre le trafic et la circulation illicite de ces armes, chaque pays de la CEDEAO a mis en place une Commission nationale de lutte contre la prolifération, la circulation et le trafic illicite des armes légères et de petit calibre. | UN | ولكي نحقق نجاحا ملموسا في مكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة، أنشأت كل دولة من دول الجماعة لجنة وطنية لمكافحة الانتشار غير المشروع لهذه الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها. |
La résolution 1997/37 a ajouté à ce mandat la question du transfert illicite de ces armes. | UN | وأضاف القرار 1997/37 مسألة النقل غير المشروع لهذه الأسلحة إلى الولاية. |
Malheureusement, ce problème a pris de telles proportions qu'il est pratiquement impossible pour de nombreux pays d'Afrique sub-saharienne de concentrer leur attention sur les questions du développement sans avoir auparavant réglé le problème du transfert illicite de ces armes sur leurs territoires. | UN | وقد تنامت هذه المشكلة للأسف لتبلغ قدرا هائلا أصبح من المحال معه عمليا أن تركِّز بلدان كثيرة في أفريقيا جنوب الصحراء اهتمامها على قضايا التنمية دون أن تحل أولا مشكلة النقل غير المشروع لهذه الأسلحة إلى أراضيها. |
Ma délégation regrette vivement que, malgré le grave danger représenté par l'utilisation illicite de ces armes, aucun traité international ou autre instrument juridique n'existe à ce jour pour contrôler leur utilisation. | UN | ويساور وفدي قلق بالغ من أنه لا توجد حاليا أي معاهدة دولية أو أي صك قانوني آخر لمراقبة الاستخدام غير المشروع لهذه الأسلحة رغم الخطر الداهم الذي يمثله استخدامها. |
La résolution 1997/37 a ajouté à ce mandat la question du transfert illicite de ces armes. | UN | وأضاف القرار 1997/37 مسألة النقل غير المشروع لهذه الأسلحة إلى الولاية. |
Nous estimons qu'un tel traité permettra de garantir le transfert responsable des armes classiques et de réduire au minimum les conséquences sociales et humanitaires de la circulation illégale de ces armes. | UN | ونعتقد أن هذه المعاهدة سوف تساعد على ضمان النقل المسؤول للأسلحة التقليدية والتقليل من الآثار الاجتماعية والإنسانية الناتجة عن التدفق غير المشروع لهذه الأسلحة. |
Le gouvernement de mon pays demande également que le Conseil de sécurité demeure saisi de la question jusqu'à ce que la République islamique d'Iran mette un terme à son occupation illégale de ces îles et que les Émirats arabes unis rétablissent leur souveraineté sur ces îles et y exercent leur contrôle effectif. | UN | كما تطلب حكومتي استمرار بقاء هذه المسألة معروضة على مجلس اﻷمن إلى أن تنهي الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية احتلالها غير المشروع لهذه الجزر وتسترد دولة اﻹمارات العربية المتحدة سيادتها على هذه الجزر وسيطرتها الفعلية عليها. |
Néanmoins, ils considèrent qu'il est pratiquement impossible d'éviter que des rennes ne pénètrent dans les zones faisant l'objet des décisions rendues dans les affaires Korssjofjell et Aursunden 1997, et ils risquent donc en permanence d'être accusés d'utilisation illégale de ces zones. | UN | ومع ذلك فإنهم يرون أن من المستحيل عملياً تجنب دخول قطعان الرنة إلى المناطق المشمولة بالقرارات في " قضية كورسجوفيجيل " و " قضية أورسوندن عام ١997 " وبالتالي فإنهم يتعرضون لخطر دائم باتهامهم بالاستخدام غير المشروع لهذه المناطق. |
L'action soutenue que déploie le CPEA dans le domaine des armes légères contribue à la synergie des efforts déployés par toutes les organisations compétentes pour lutter contre les transferts illicites de ces armes. | UN | وتسهم الجهود المستمرة التي يبذلها المجلس في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في تآزر الجهود فيما بين المنظمات المختصة لمعالجة النقل غير المشروع لهذه الأسلحة. |
Dans le domaine des armes biologiques, la République slovaque appuie l'amélioration du système de vérification de la Convention sur les armes biologiques, ainsi que l'élimination des transferts illicites de ces armes. | UN | وفي مجال اﻷسلحة البيولوجية، تؤيد جمهورية سلوفاكيا تحسين نظام التحقق الوارد في اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية، كما تؤيد القضاء على النقل غير المشروع لهذه اﻷسلحة. |
En gros, il s'agit de faire en sorte que les États disposent des lois et institutions nécessaires pour empêcher la circulation illicite des armes et qu'ils aient les moyens juridiques et la volonté politique de traduire les contrevenants en justice. | UN | وتحتاج الدول، أساسا، إلى القوانين والمؤسسات اللازمة لمنع التدفق غير المشروع لهذه الأسلحة، وإلى قوة القانون والإرادة السياسية لمحاسبة المخالفين. |
5. Invite les États Membres à mettre en oeuvre des mesures de contrôle nationales visant à freiner la circulation illicite des petites armes, notamment par l'arrêt de l'exportation illégale de telles armes; | UN | ٥ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى اتخاذ تدابير رقابة على الصعيد الوطني ترمي إلى وقف التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة، ولا سيما بوقف التصدير غير المشروع لهذه اﻷسلحة؛ |
Il se déclare par conséquent prêt à rechercher la coopération des États Membres et des milieux d'affaires pour mettre fin à l'exploitation et au commerce illégaux de ces ressources, en particulier des diamants, et appliquer efficacement les mesures imposées par ses résolutions pertinentes visant à mettre fin à la circulation illicite de diamants. | UN | ويعرب لذلك عن استعداده، للسعي من أجل أن تتعاون الدول الأعضاء ودوائر التجارة والأعمال في الحد من الاستغلال غير المشروع لهذه الموارد والاتجار بها وبوجه خاص الماس، وفي تنفيذ التدابير التي فرضتها قراراته ذات الصلة الرامية إلى الحد من التدفقات غير المشروعة للماس تنفيذا فعالا. |