"غير المنقول" - Traduction Arabe en Français

    • immeuble
        
    • immobilier
        
    Assurer l'accès de tous au patrimoine culturel immeuble UN تيسير وصول الجميع إلى التراث الثقافي غير المنقول
    Ces changements ont aussi un retentissement sur le domaine de la préservation du patrimoine culturel immeuble. UN ومست التغييرات كذلك ميدان الحفاظ على التراث الثقافي غير المنقول.
    Situation institutionnelle de la préservation du patrimoine culturel immeuble, bâti et archéologique en Hongrie UN الأساس المؤسسي للحفاظ على التراث الثقافي والمبني والأثري غير المنقول في هنغاريا
    La création du Département des monuments a témoigné de l'importance croissante attachée au patrimoine culturel immeuble au niveau du Gouvernement. UN ويعكس إنشاء إدارة المعالم التاريخية الأهمية المتزايدة للتراث الثقافي غير المنقول على الصعيد الحكومي.
    Le Comité technique chargé du patrimoine culturel et son conseil consultatif ont continué d'étudier la question de la préservation, de la protection et de la restauration du patrimoine culturel immobilier de l'île. UN 21 - وواصلت اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي ومجلسها الاستشاري، بدعم من القوة، مناقشة مسألة حفظ وحماية وترميم التراث الثقافي غير المنقول في جميع أجزاء الجزيرة، والتخطيط لذلك العمل.
    Dans le cadre du budget annuel du Ministčre du patrimoine culturel national, des fonds sont également affectés ŕ la sauvegarde du patrimoine culturel immeuble. UN وفي الميزانية السنوية لوزارة التراث الثقافي الوطني، هناك أيضاً أموال مخصصة لحماية التراث الثقافي غير المنقول.
    Sauvegarde et présentation du patrimoine culturel immeuble de l'humanité UN حماية وعرض تراث البشرية الثقافي غير المنقول
    Fixe les dispositions relatives à l'unique bien immeuble urbain ou rural appartenant à la femme chef de famille. UN يفرض أحكاما متعلقة بالمال الحضري أو الريفي الوحيد غير المنقول لرئيسة الأسرة،
    De son côté, la Direction de l'architecture est chargée de la protection et de la diffusion du patrimoine artistique immeuble. UN كذلك تضطلع إدارة المعمار بالمسؤولية عن حماية ونشر المعلومات عن التراث الفني غير المنقول.
    Protection du patrimoine culturel immeuble UN حماية التراث الثقافي غير المنقول
    La protection des monuments historiques relevait de la compétence du Ministère de l'environnement, alors que le Ministère de la culture avait la responsabilité du patrimoine culturel immeuble et archéologique. UN فقد كانت حماية المعالم التاريخية من صلاحيات وزارة البيئة، بينما كانت وزارة الثقافة مسؤولة عن الآثار والتراث الثقافي غير المنقول.
    En conséquence, une unité tout à fait nouvelle, le Département des monuments, a été créée afin de satisfaire aux obligations du Gouvernement en matière de patrimoine culturel immeuble. UN وبالتالي، أنشئت وحدة جديدة تماماً، وهي إدارة المعالم التاريخية، لتولي المسؤوليات المنوطة بالحكومة فيما يتعلق بالتراث الثقافي غير المنقول.
    683. L'Office national du patrimoine culturel accomplit les missions opérationnelles quotidiennes résultant de la sauvegarde du patrimoine culturel immeuble. UN 683- ويقوم المكتب الوطني للتراث الثقافي يومياً بمهام تنفيذية نابعة من حماية التراث الثقافي غير المنقول.
    La loi établit également les moyens à mettre en œuvre afin de faciliter l'accès physique des personnes handicapées aux biens du patrimoine culturel immeuble. UN ويحدد القانون أيضاً الخطوات الواجب اتباعها بالترتيب من أجل تسهيل وصول الأشخاص المعوقين إلى ممتلكات التراث الثقافي غير المنقول.
    Financement de la conservation du patrimoine culturel immeuble UN تمويل صيانة التراث الثقافي غير المنقول
    693. Différents moyens sont mis en place pour assurer le financement public de la sauvegarde du patrimoine culturel immeuble. UN 693- وثمة قنوات مختلفة يقدَّم من خلالها التمويل الحكومي من أجل صيانة التراث الثقافي غير المنقول.
    Le Comité technique chargé du patrimoine culturel et son conseil consultatif ont continué d'étudier la question de la préservation, de la protection et de la restauration du patrimoine culturel immeuble de l'île. UN 21 - وواصلت اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي ومجلسها الاستشاري مناقشة وتخطيط حفظ التراث الثقافي غير المنقول في الجزيرة وحمايته وترميمه.
    Le comité technique chargé du patrimoine culturel a mis en place un conseil consultatif pour la préservation, la protection et la restauration du patrimoine culturel immeuble de l'île et met en œuvre des mesures telles que la relance de deux projets pilotes, l'établissement d'un inventaire du patrimoine culturel immeuble et l'élaboration d'un programme d'éducation informatisé. UN وأنشأت اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي هيئة استشارية لحفظ تراث قبرص الثقافي غير المنقول وتوفير الحماية المادية له وترميمه، كما تنفذ تدابير مثل ترميم موقعين في إطار مشروعين رائدين، وإعداد قائمة بالتراث الثقافي غير المنقول، ووضع برنامج حاسوبي تثقيفي.
    Avec le concours de la Force, le Comité technique chargé du patrimoine culturel et son conseil consultatif ont continué d'étudier la question de la préservation, de la protection et de la restauration du patrimoine culturel immobilier de l'île. UN وبتيسير من القوة، واصلت اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي ومجلسها الاستشاري التخطيط لحماية وحفظ وترميم التراث الثقافي غير المنقول في جميع أنحاء الجزيرة.
    325. De nouveaux textes sont en cours de rédaction, comme le projet de loi sur les centres culturels populaires, le projet de loi sur la préservation du patrimoine culturel immobilier, une ordonnance relative aux bibliothèques, ainsi que des modifications et des additions à la loi sur les monuments culturels et les musées. UN ٥٢٣- وجاري صياغة قوانين تنظيمية جديدة، مثل مشروع قانون المراكز الثقافية، ومشروع قانون حفظ التراث الثقافي غير المنقول ومرسوم بشأن المكتبات وكذلك تعديلات وملحقات لقانون اﻵثار الثقافية والمتاحف.
    Avec le concours de la Force, le Comité technique chargé du patrimoine culturel et son conseil consultatif ont continué d'étudier la question de la préservation, de la protection et de la restauration du patrimoine culturel immobilier de l'île. UN 20 - وواصلت اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي ومجلسها الاستشاري، بدعم من قوة الأمم المتحدة، مناقشة مسألة حفظ وحماية وترميم التراث الثقافي غير المنقول في شتى أنحاء الجزيرة والتخطيط له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus