"غير النقدي" - Traduction Arabe en Français

    • non monétaire
        
    • non pécuniaires
        
    • non pécuniaire
        
    • non monétaires
        
    Néanmoins, une forte proportion d'entre elles restent dans le secteur non monétaire de l'économie de subsistance. UN بيد أن نسبة مئوية كبيرة لا تزال تعمل في قطاع الكفاف غير النقدي.
    :: Établir des modalités et mécanismes appropriés de partage monétaire et non monétaire des avantages UN :: وضع طرائق وآليات مناسبة للتقاسم غير النقدي والنقدي للمنافع
    L'or non monétaire comprend, par exemple, la poudre d'or et l'or sous d'autres formes brutes ou semi-finies, les pièces d'or et les lingots. UN ١٩ - الذهب غير النقدي - يشمل الذهب غير النقدي، على سبيل المثال، مسحوق الذهب والذهب بأشكال أخرى غير مشغولة أو شبه مصنعة والعملات الذهبية والسبائك الذهبية.
    En conséquence, le Secrétaire général recommandait de procéder de manière progressive, en consultation avec le personnel, en commençant par des récompenses non pécuniaires. UN وعلى ذلك، أوصى الأمين العام باعتماد نهج تدريجي يتم بالتشاور مع الموظفين ويبدأ بالتقدير غير النقدي.
    Il n'y a pas de rémunération au résultat et il y a très peu de primes et de programmes de gratifications non pécuniaires, si tant est qu'il en existe. UN ولا يوجد أي ربط للأجر بالأداء ولا تتوافر إلا قلة ضئيلة من المنح أو من برامج الاعتراف غير النقدي.
    La Cour a accordé aux requérants une satisfaction équitable pour préjudice non pécuniaire. UN وحكمت المحكمة بترضية عادلة للمدَّعين مقابل الضرر غير النقدي.
    Les revenus forestiers non monétaires proviennent des produits forestiers que les ménages se procurent mais consomment ou utilisent eux-mêmes, ou échangent contre d'autres biens, au lieu de les vendre. UN 11 - ويأتي الدخل غير النقدي من الغابات من المنتجات الحرجية التي تجمعها الأسر المعيشية ولكنها تستهلكها/تستخدمها في المنزل، أو تتاجر بها من خلال مقايضتها بسلع وخدمات أخرى، بدلا من بيعها.
    Des programmes de rachat pur et simple risqueraient d'encourager l'importation depuis les pays voisins, mais les programmes d'indemnisation non monétaire mis en place en Albanie, au Mozambique, à Panama et en El Salvador ont donné de bons résultats. UN فبرامج إعادة الشراء المباشرة ربما تحفز على الاستيراد من البلدان المجاورة، أما برامج التسديد غير النقدي فقد أثبتت نجاحها في ألبانيا وبنما والسلفادور وموزامبيق.
    Les départements et bureaux ont été encouragés à expérimenter, dans le cadre du PAS, des mesures de reconnaissance et de récompense non monétaire du mérite, ainsi que des mesures au regard des résultats peu satisfaisants. UN 10 - وتم تشجيع الإدارات والمكاتب على البدء بالأسلوب غير النقدي للمكافأة والاعتراف بجودة الأداء فضلا عن اتخاذ التدابير الكفيلة بالتصدي لقصور الأداء في سياق نظام تقييم الأداء.
    Compte tenu des implications en termes de coût de cette recommandation et de la nature non monétaire de la question visée, le Comité considère que ladite recommandation est devenue caduque. UN ونظرا إلى ما يترتب على ذلك من آثار تتعلق بالتكلفة، والى الطابع غير النقدي للمسألة التي تناولتها التوصية، يعتبر المجلس أن الأحداث تجاوزتها.
    S'il est porté gravement atteinte à la dignité ou à la respectabilité d'un employé et qu'il n'y est pas suffisamment remédié comme il est dit plus haut, l'employé a droit à réparation en espèces pour un préjudice non monétaire. UN وإذا جرى الحط بدرجة كبيرة من كرامة أو احترام أحد العاملين ولم يجر تعويضه بالقدر الكافي كما سبق ذكره، فللعامل الحق في الحصول على تعويض نقدي عن الضرر غير النقدي.
    11. Les femmes des zones rurales jouent un rôle important dans la vie économique de leur communauté, en particulier dans le secteur non monétaire. UN 11 - وتلعب النساء في الريف دورا هاما في الحياة الاقتصادية لمجتمعاتهن، لا سيما في القطاع غير النقدي.
    Le revenu non monétaire des forêts est, par définition, constitué par les produits des forêts que les ménages recueillent mais consomment ou utilisent eux mêmes plutôt que les vendre, et ce revenu est en général particulièrement invisible lorsque l'on considère les valeurs économiques des forêts. UN ويُعرّف الدخل غير النقدي من الغابات بأنه المنتجات الحرجية التي تجمعها الأسر المعيشية ولكنها تستهلكها أو تستخدمها في المنزل بدلاً من بيعها، ويبدو هذا الدخل غير منظور بشكل خاص عند النظر إلى القيم الاقتصادية للغابات.
    Cette contribution des femmes devrait être considérée comme un investissement national et devrait servir de base pour calculer les ressources à allouer à des activités génératrices de revenus, à des services sociaux et à un appui direct à l'économie domestique, ce qui permettrait de faire passer le travail des femmes de la sphère de l'économie non monétaire à celle de l'économie monétaire. UN 5 - وينبغي أن تُقدر تكلفة هذه المساهمات بوصفها استثمارات في الاقتصاد الوطني وتُستخدم كأساس لتوفير التمويل المناسب للأنشطة المدرة للدخل من أجل الخدمات الاجتماعية والدعم المباشر لاقتصاد الرعاية، بحيث يُنقل عمل المرأة بفعالية من الاقتصاد غير النقدي إلى الاقتصاد النقدي.
    Les détenus peuvent obtenir des denrées alimentaires et des produits de première nécessité au moyen de leur compte nominatif (non pécuniaire). UN وبإمكان السجناء الحصول على المواد الغذائية والمواد الأساسية من حسابهم غير النقدي الخاص.
    Dans la structure générale des revenus, la part du salariat était de 25,1 % tandis que celle des revenus non monétaires était de 22,7 %. 52,5 % des revenus provenaient de la location de biens immobiliers, d'une aide accordée par des parents, de la vente de produits agricoles, etc. UN وبلغت حصة الدخل الإجمالي الذي تحققه الأسرة من العمل بأجر 25.1 في المائة، ومن الدخل غير النقدي 22.7 في المائة. ويتأتى ما يزيد على نصف الإيرادات الأسرية (52.5 في المائة) من إيجار الممتلكات والمساعدة المقدمة من الأقرباء وبيع المحصول الزراعي وغير ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus