Trente-quatre collaborateurs de la Commission ainsi que des représentants des organisations non gouvernementales locales et d'autres organisations intéressées y ont participé. | UN | وشارك في الحلقة 34 مشاركا من موظفي لجنة سري لانكا لحقوق الإنسان وممثلين عن منظمات غير حكومية محلية. |
Ils sont administrés par des organisations non gouvernementales locales et par des femmes déplacées et reçoivent un soutien financier des organismes des Nations Unies. | UN | وتدير تلك المراكز منظمات غير حكومية محلية ونساء من النازحات وتوفر لها وكالات الأمم المتحدة الدعم المالي بشكل مستمر. |
Quelques activités d'instruction des électeurs ont été menées par des organisations non gouvernementales locales et internationales. | UN | واضطلع ببعض أنشطة تثقيف الناخبين منظمات غير حكومية محلية ودولية. |
Le projet a été confié à une organisation non gouvernementale locale indépendante qui fonctionne de manière tout à fait autonome. | UN | وقد تم تسليم المشروع حاليا إلى منظمة غير حكومية محلية مستقلة تعتبر بالفعل قائمة على الدعم الذاتي تماما. |
Lancement, en coopération avec une organisation non gouvernementale locale et l'UNICEF, d'une campagne contre la prostitution enfantine | UN | بدأت بالتعاون مع منظمة غير حكومية محلية واليونيسيف حملة ضد بغاء الأطفال |
Certaines initiatives avaient porté leurs fruits, en coopération avec des organisations non gouvernementales (ONG) locales et les médias locaux. | UN | وأشار أيضاً إلى نجاح تنفيذ بعض المبادرات بالتعاون مع منظمات غير حكومية محلية ومع وسائط الإعلام المحلية. |
Membre du conseil d'administration de la fondation Alola, une ONG locale de défense des droits de la femme. | UN | :: عضوة مجلس إدارة مؤسسة ألولا، منظمة غير حكومية محلية تعمل في مجال حقوق الإنسان للمرأة |
Les organisations non gouvernementales internationales tendent à être visées plus fréquemment, mais on relève également quelques cas d'attaques dirigées contre des organisations non gouvernementales locales. | UN | وغالبا ما تكون المنظمات غير الحكومية الدولية هي الطرف المتضرر، غير أن هناك أيضا حالات لهجمات تعرضت لها منظمات غير حكومية محلية. |
Il a aussi coopéré avec des organisations non gouvernementales locales et internationales dans ses cinq zones d'activité. | UN | وتعاونت الوكالة أيضا مع منظمات غير حكومية محلية ودولية في ميادين عملها الخمسة. |
Ces activités ont été menées par des organisations non gouvernementales locales | UN | ونفذت منظمات غير حكومية محلية هذه الأنشطة. |
Ces activités ont été exécutées principalement par les organisations non gouvernementales locales, ainsi que par les instituts culturels et les universités à Téhéran et dans plusieurs capitales des provinces. | UN | وقد نفذ الأنشطة بمعظمها منظمات غير حكومية محلية ومعاهد ثقافية وجامعية في طهران وعواصم اقليمية عديدة. |
Il a aussi coopéré avec des organisations non gouvernementales locales et internationales dans ses cinq zones d'opérations. | UN | وتعاونت الوكالة أيضا مع منظمات غير حكومية محلية ودولية في ميادين عملها الخمسة. |
De plus, la Commission a conduit des interviews avec des organisations non gouvernementales locales, des chefs religieux et des associations de femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرت اللجنة مقابلات مع منظمات غير حكومية محلية مهتمة وزعماء دينيين وجماعات نسائية. |
Les organisations non gouvernementales locales et étrangères assurent une aide médicale, juridique et sociale aux prostituées, et les aident à quitter la prostitution. | UN | وتقدم منظمات غير حكومية محلية وأجنبية المساعدة الطبية والقانونية والاجتماعية إلى البغايا, لمساعدتهن على ترك الدعارة. |
Cinq centres ont participé à un projet de création de ludothèques, grâce à une formation organisée par une organisation non gouvernementale locale. | UN | وشاركت خمسة مراكز في مشروع ﻹقامة مكتبات ألعاب، بتدريب من منظمة غير حكومية محلية. |
Une organisation non gouvernementale locale dirige actuellement un refuge créé à l'intention des victimes de violence. | UN | ويوجد في الوقت الحاضر مأوى واحد للنساء ضحايا العنف ضد المرأة، تديره منظمة غير حكومية محلية. |
Les 159 détenus de cette prison reçoivent environ deux fois par mois une petite ration de la part d'une organisation non gouvernementale locale disposant de faibles ressources. | UN | ويتلقى المعتقلون الـ 159 في هذا السجن حوالي مرتين في الشهر حصة صغيرة من منظمة غير حكومية محلية لديها موارد قليلة. |
Certains de ces participants travaillent aujourd'hui dans des domaines directement liés aux droits des réfugiés ou aux droits de l'homme dans des ONG locales, des structures gouvernementales ou des organisations internationales. | UN | وبعض الذين اشتركوا في هذه الدورات يعملون حاليا في مجالات ترتبط مباشرة باللاجئين أو بحقوق الإنسان في منظمات غير حكومية محلية أو في هيئات حكومية أو منظمات دولية. |
La coopération avec l'Autorité palestinienne et d'autres ONG locales et internationales s'est poursuivie en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | واستمر التعاون الوثيق مع السلطة الفلسطينية ومع منظمات غير حكومية محلية ودولية أخرى في الضفة الغربية وغزة. |
Les fonds sont rarement transférés directement à des ONG locales. | UN | ونادرا ما تحول الأموال إلى منظمات غير حكومية محلية. |
Chaque télécottage est indépendant et c'est d'ordinaire une ONG locale qui en détient les ressources. | UN | وكل مركز محلي للاتصالات مستقل بذاته وتملك الأصولَ عادةً منظمة غير حكومية محلية. |
En outre, une ONG locale a commencé à former des clubs des droits de l'homme dans les écoles, ce qui est une initiative vraiment louable. | UN | كما أن منظمة غير حكومية محلية بدأت في تشكيل نوادي لحقوق الإنسان في المدارس. وهذه مبادرة تستحق الثناء حقاً. |
Lorsqu'ils appuient la participation des minorités dans le gouvernement, les donateurs internationaux devraient faire appel aux partenaires locaux, par exemple en finançant des projets par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales nationales, afin de réduire les obstacles spécifiques à la participation politique des minorités et d'améliorer leur intégration en général. | UN | وينبغي للجهات المانحة الدولية، لدى دعمها مشاركة الأقليات في الحكم، أن تستعين بشركاء محليين؛ فعلى سبيل المثال، ينبغي للجهات المانحة أن تمول المشاريع عن طريق منظمات غير حكومية محلية من أجل الحد من حواجز محددة تعترض سبيل المشاركة السياسية للأقليات وتحسين شمل الأقليات بصفة عامة. |