"غير مصرح" - Traduction Arabe en Français

    • non autorisée
        
    • non autorisé
        
    • non autorisés
        
    • non-autorisée
        
    • non déclarée
        
    • non autorisées
        
    • non-autorisé
        
    • non-autorisés
        
    • non authorisée
        
    • n'est pas autorisée
        
    • n'est pas autorisé
        
    Le réseau de sécurité a détecté une transmission électronique non autorisée. Open Subtitles شبكه الأمن قامت برصد بث الكترونى غير مصرح به
    L'acquisition et l'utilisation illégales d'un secret d'État, sa divulgation à une personne non autorisée ou sa non—communication à une personne dûment autorisée sont passibles de peines allant de un à cinq ans d'emprisonnement. UN والقيام بصورة غير مشروعة بحيازة ومعالجة سر من أسرار الدولة أو الكشف عنه لأشخاص غير مصرح لهم أو انكاره على شخص يحق له الحصول عليه يعرّض فاعله لحكم بالسجن يتراوح من سنة إلى خمس سنوات.
    Article 10. L'importation et la vente d'accessoires permettant la fabrication d'armes ou la transformation d'armes en armes à usage non autorisé sont interdites. UN المادة 10: يحظر استيراد أو بيع اللوازم التي قد تستخدم لصنع السلاح أو تحويله إلى سلاح غير مصرح به.
    Il a ajouté que la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) n'avait pas intérêt à ce qu'il soit confirmé que des vols d'hélicoptère non autorisés avaient eu lieu. UN وأضاف أنه ليس من مصلحة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن يثبت حدوث تحليقات غير مصرح بها لطائرات الهليكوبتر.
    "Transmission de documents confidentiels à une personne non-autorisée. Open Subtitles تمرير وثائق سرية لأشخاص غير مصرح لهم بالإطلاع عليها
    Vous savez que c'est illégal d'avoir une arme non déclarée. Open Subtitles تعرف أنه مخالف للقانون أن تحمل سلاح غير مصرح ومسجل؟
    Le Groupe d'experts doit notamment utiliser le potentiel que représente le volume considérable de données non autorisées disponibles dans les médias, et, en même temps, faire face aux problèmes également liés à ces données. UN ويجب علينا الآن معالجة الصعوبات والفرص التي يوفرها قدر كبير من البيانات غير مصرح بها بسهولة من خلال وسائل الإعلام.
    Selon l'ordonnance de 2005 sur les associations, les réunions publiques rassemblant 10 personnes ou plus nécessitent, quel que soit leur objet, un permis ou une autorisation préalable de l'administration et la police est en droit de mettre fin à toute réunion non autorisée. UN فوفقاً لمرسوم الجمعيات الصادر في عام 2005، يُشترط لأي تجمع عام يضم 10 أشخاص أو أكثر، أياً كان الغرض منه، الحصول على تصريح أو موافقة مُسبقة من الحكومة، وتخوَّل الشرطة سلطة وقف أي تجمع غير مصرح به.
    Dans ce cas, une procédure administrative sommaire est généralement mise à disposition du constituant pour forcer l'annulation d'une inscription non autorisée ou échue. UN وإذا حدث ذلك، عادة ما يتاح للمانح اتخاذ إجراءات إدارية عاجلة بغية الإلغاء الجبري لتسجيل غير مصرح به أو انتهى أجله.
    Enquête sur une allégation concernant la divulgation non autorisée d'un document confidentiel UN التحقيق في ادعاءات حدوث إفشاء غير مصرح به لوثيقة سرية
    Si elle découvre que vous avez lancé une enquête non autorisée sur elle, elle en lancera une sur vous. Open Subtitles إذا إكتشفت أنك بدأت تحقيق غير مصرح به يخصها، ستبدأ تحقيقاً يخصك
    Il s'agirait d'une surveillance non autorisée. Open Subtitles التسريب يقول إنها مراقبة محلية غير مصرح بها
    Si une réunion se tient en un lieu non autorisé, la police prend les mesures qui s’imposent. UN وتتخذ الشرطة التدابير اللازمة في حالة عقد اجتماع في مكان غير مصرح به.
    Elle réduirait fortement les risques de lancement accidentel ou non autorisé d'armes nucléaires. UN فمن شأن هذا التدبير أن يقلل إلى حد كبير من خطر حدوث إطلاق غير متعمد أو غير مصرح به لﻷسلحة النووية.
    C'est donc à bon droit que le tribunal a estimé que l'auteur avait participé à un piquet non autorisé. UN ولذلك فإن المحكمة كانت محقة في استنتاجها أن صاحب البلاغ قد شارك في اعتصام غير مصرح به.
    Des achats de biens non autorisés ont donné lieu à des paiements basés sur des fausses factures. UN فقد أدت عمليات شراء سلع غير مصرح بها إلى تسهيل المدفوعات باستخدام فواتير مزورة.
    Il n'y aura plus de présence d'espagnols non-autorisée à Paris à partir de demain matin. Open Subtitles لن يكون هناك اسباني غير مصرح به موجود في "باريس" إبتداءاً من صباح يوم غد.
    Là encore, les activités de vérification viseraient à détecter la production non déclarée d'uranium hautement enrichi et seraient alors plus compliquées du fait des traces d'uranium hautement enrichi qui subsistent et, à nouveau, l'échantillonnage de l'environnement risque dans ce cas précis de ne présenter que peu d'intérêt. UN وهنا أيضاً، يكون القصد من أنشطة التحقق هو الكشف عن إنتاج غير مصرح به لليورانيوم العالي التخصيب، وهذه مهمة أشد تعقيداً بسبب بقايا اليورانيوم العالي التخصيب.
    Les Palestiniens ont besoin d'un accès à un régime équitable de planification et de zonage afin de ne pas recourir à la construction de structures non autorisées qui conduisent à des démolitions injustifiées, qui ont souvent un impact sur les populations les plus vulnérables. UN فالفلسطينيون بحاجة إلى نظام عادل للتخطيط وتقسيم المناطق حتى لا يلجأوا إلى بناء منشآت غير مصرح بها بما يؤدي إلى هدمها دون وجه حق، وهو إجراء يؤثر في كثير من الأحيان على فئات السكان الأكثر ضعفاً.
    Utilisateur non-autorisé, accès refusé. Open Subtitles هذا المستخدم غير مصرح به ، الاستخدام مرفوض
    Tous les vaisseaux non-autorisés entrant... Open Subtitles - هذا هراء أي سفينة غير مصرح لها تدخل
    Deux jours de sortie non authorisée. Open Subtitles يومين اجازة غير مصرح بها
    À la sortie, les liquidités sont soumises à enquête et une action est engagée lorsque l'opération n'est pas autorisée. UN ويخضع النقد الصادر إلى الخارج للتحقيق ويُتخذ الإجراء القانوني عندما يتبين أن المعاملة غير مصرح بها.
    Selon l'organisation, l'avortement n'est pas autorisé au Burkina Faso, à l'exception de l'avortement thérapeutique. UN ووفقاً لمنظمة مبادرة الحقوق الجنسية، الإجهاض غير مصرح به في بوركينا فاسو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus