"غير نظامي" - Traduction Arabe en Français

    • irrégulière
        
    • informel
        
    • informelle
        
    • non formel
        
    • non formelle
        
    • non structuré
        
    • non classique
        
    • extrascolaire
        
    • irrégulier
        
    • non scolaire
        
    Les autorités compétentes peuvent exiger de l'État partie qu'il modifie ou complète une demande irrégulière ou incomplète. UN ويجوز للسلطة المختصة أن تطلب إلى الدولة الطالبة تعديل أو استكمال طلب غير نظامي أو غير مكتمل.
    En outre, l'obtention du titre de séjour est accordée aux femmes qui le demandent et qui se trouvent dans une situation irrégulière. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تم أيضاً تيسير الحصول على الإقامة لجميع مقدمي الطلبات وللمهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي.
    Les migrants en situation irrégulière n'ont commis aucun crime. UN فالمهاجرون الذين هم في وضع غير نظامي لم يرتكبوا أي جريمة.
    Le Groupe de travail s'est rendu en mission officielle dans des pays où le placement en détention des migrants en situation irrégulière est obligatoire et automatique, sans qu'aucun critère de nécessité ne soit appliqué. UN وقد قام الفريق العامل في إطار بعثة رسمية بزيارة إلى بلدان تتبع فيها ممارسة احتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي بصورة إلزامية وتلقائية دون أن تخضع لمعايير حالة الضرورة.
    :: Travailleuses en général et travailleuses du secteur informel en particulier; UN :: العاملات بصفة عامة، وبخاصة المزاولات لعمل غير نظامي.
    Dans certains États, la détention des migrants en situation irrégulière est obligatoire et automatique, sans qu'aucun critère de nécessité ne soit appliqué. UN وفي بعض الدول يمارس احتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي بصورة إلزامية وتلقائية دون تطبيق معايير حالة الضرورة.
    Il n'y avait aucune raison d'en exclure les migrants, qu'ils fussent en situation régulière ou irrégulière. UN وليس ثمة سبب لاستثناء المهاجرين، سواء كان وضعهم نظامي أم غير نظامي.
    Le degré de vulnérabilité est fonction de facteurs tels que le sexe, l'âge et le fait d'être en situation régulière ou irrégulière. UN يتأثر مستوى الضعف بعوامل مثل نوع الجنس، والعمر، وما إذا كان المهاجر نظامياً أم غير نظامي.
    Une situation irrégulière rend le migrant plus vulnérable. UN وكون المهاجر غير نظامي يزيده صعفاً وتعرضاً للمخاطر.
    Deuxièmement, la situation de nombreux immigrants, vivant en situation irrégulière dans les pays d'accueil, doit être régularisée. UN والثاني تسوية أوضاع الكثير من المهاجرين الذين يعيشون في بلدان مضيفة بوضع غير نظامي.
    Les écoles doivent veiller à ne pas empêcher ou dissuader les élèves en situation irrégulière de s'inscrire à l'école. UN ويجب أن تحرص المدارس على عدم منع الطلاب الذين هم في وضع غير نظامي من التسجيل في المدرسة أو ثنيهم عن القيام بذلك.
    En ce qui concerne la rétention administrative des étrangers en situation irrégulière UN فيما يتعلق بالاحتجاز الإداري بالنسبة للأجانب الذين هم في وضع غير نظامي
    Observation générale no 2 sur les droits des travailleurs migrants en situation irrégulière et des membres de leur famille UN التعليق العام رقم 2 بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي وأفراد أسرهم
    II. Cadre normatif de la protection des droits des travailleurs migrants en situation irrégulière et des membres de leur famille 6−12 4 UN ثانياً - الإطار المعياري لحماية حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي وأفراد أسرهم 6-12 4
    III. Protection conférée par la Convention en ce qui concerne les droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille en situation irrégulière 13−79 6 UN ثالثاً - الحماية التي توفرها الاتفاقية فيما يتعلق بحقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين هم في وضع غير نظامي 13-79 8
    Les migrants et les membres de leur famille en situation irrégulière qui ont besoin d'une protection internationale devraient eux aussi être protégés contre l'expulsion. UN وينبغي أيضاً أن يحمى من الطرد المهاجرون وأفراد أسرهم الذين هم في وضع غير نظامي وبحاجة إلى حماية دولية.
    Le Comité estime que pour donner effet à cette disposition les États parties doivent également mettre en place un système de surveillance effective des lieux de travail, en particulier dans les secteurs connus pour employer des travailleurs migrants en situation irrégulière. UN ولتفعيل هذا الحكم، ترى اللجنة أنه يجب على الدول الأطراف أيضاً إنشاء نظام مراقبة فعال لأماكن العمل، ولا سيما في الصناعات المعروف عنها أنها توظف العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي.
    Entre janvier et la miavril 2009, 758 immigrants en situation irrégulière sont déjà arrivés à Malte. UN وبين كانون الثاني/يناير ومنتصف نيسان/أبريل 2009، وصل إلى مالطة 758 مهاجراً غير نظامي.
    24. Jusqu'au début des années 80, le secteur financier de la plupart des pays en développement se composait, en gros, d'un secteur formel et d'un secteur informel. UN ٢٤ - كانت القطاعات المالية لمعظم البلدان النامية إلى غاية الثمانينات تتكون إلى حد كبير من جزء نظامي وجزء غير نظامي.
    :: En 2009 les 2010, elle a donné à une dizaine d'enfants une éducation informelle avant leur admission à l'école régulière. UN :: في عامي 2009 و 2010، وفرت تعليماً غير نظامي لعشرة أطفال قبل التحاقهم بالمدرسة العادية.
    :: La mise en place des centres communautaires préscolaires en vue de donner la possibilité aux communautés d'éduquer les enfants dans un système scolaire non formel. UN :: إنشاء مراكز مجتمعية لما قبل المدرسة من أجل منح الفرصة للمجتمعات المحلية لتعليم أطفالهم في نظام مدرسي غير نظامي.
    À cet égard, son Gouvernement a mis en œuvre des programmes d'éducation pour tous et d'éducation non formelle. UN وأضافت أن حكومتها تقوم في هذا الصدد بتنفيذ برامج لتوفير التعليم للجميع وتوفير تعليم غير نظامي.
    Quant au secteur non structuré, il se caractérise par la prédominance du sous-emploi de la main d'œuvre et par la précarité et l'irrégularité du travail. UN وتتمثل السمات البارزة للقطاع غير الرسمي في غلبة العمالة الناقصة وما يلازمها من عدم استقرار وطابع غير نظامي.
    Les jeunes filles peuvent également acquérir une formation technique, suivre un enseignement non classique et apprendre à se prendre en charge. UN ويتيح هذا البرنامج تدريباً على المهارات وتعليماً غير نظامي وتدريباً في مجال القيادة.
    ii) Les organismes des Nations Unies devraient renforcer les instruments internationaux de façon à encourager les États Membres à préparer les peuples autochtones à un avenir meilleur en leur offrant l'éducation et la formation voulues au moyen de programmes d'acquisition des compétences, qui intègrent le système éducatif extrascolaire. UN ' 2` ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تدعم الصكوك الدولية لتشجيع الدول الأعضاء على توفير التعليم والتدريب لتهيئة الشعوب الأصلية لمواجهة المستقبل من خلال برامج اكتساب المهارات، والأخذ بنظام تعليم غير نظامي.
    Rapport d'enquête sur une affaire de recrutement irrégulier effectué par un fonctionnaire de la MINUSTAH UN تقرير تحقيق عن استقدام غير نظامي لموظف من جانب أحد موظفي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    En Mongolie, la loi sur l'éducation, adoptée en 2002, prévoit un cadre juridique qui appuie à la fois l'éducation de type scolaire et non scolaire et dispose que les Mongols ont le droit d'étudier dans des établissements dispensant l'un ou l'autre type d'enseignement. UN وفي منغوليا، ينص قانون التعليم، المعتمد في عام 2002، على بيئة قانونية تدعم التعليم النظامي وغير النظامي، وينص على أن لمواطني منغوليا الحق في التعلم في سياق نظامي أو غير نظامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus