"فإنني أود" - Traduction Arabe en Français

    • je tiens
        
    • je souhaite
        
    • j'aimerais
        
    • je veux
        
    • permettez-moi
        
    • je voudrais aborder
        
    Enfin - si je peux me permettre une note personnelle - je tiens à exprimer ma plus profonde gratitude à chacun de mes collègues du Groupe d'étude. UN وأخيرا، إذا ما سمحتم لي أن أضيف لمسة شخصية، فإنني أود أن أعرب عن عميق امتناني لكل فرد من زملائي في هذا الفريق.
    je tiens également, au nom de la Conférence du désarmement, à adresser nos condoléances aux familles des victimes et aux Gouvernements espagnol et ukrainien. UN وفي الوقت نفسه، فإنني أود أن أنقل، باسم مؤتمر نزع السلاح، تعازينا إلى أُسر الضحايا وإلى حكومتي أسبانيا وأوكرانيا.
    je souhaite maintenant mettre l'accent sur la coopération concernant les questions écosphériques. UN أما في هذه المرحلة، فإنني أود أن أسلط الضوء على التعاون في مواجهة الشواغل المتصلة بالمحيط الحيوي.
    je souhaite donc saisir à nouveau officiellement la Conférence de cette proposition qui se lit comme suit : UN ولذلك فإنني أود اليوم مرة أخرى أن أضع هذا الاقتراح أمام المؤتمر الذي يرد نصه على النحو التالي:
    En ce qui concerne le débat actuel sur cette question, j'aimerais réaffirmer quelques positions fondamentales. UN أما بالنسبة للمناقشة الجارية الآن بشأن هذه المسألة فإنني أود أن أؤكد بعض المواقف الفلسطينية الأساسية.
    Si c'est le cas, alors je veux passer les derniers moments de ma vie à écouter de la grande musique et à tripoter le mec mignon qui a défendu mon honneur. Open Subtitles إذا كانت هذه هي النهاية حقاً فإنني أود أن أقضي اخر لحظات حياتي أستمع إلى موسيقى رائعة وأقبل الرجل الوسيم الذي دافع للتو عن شرفي
    Pour l’heure, permettez-moi d’exprimer une nouvelle fois ma gratitude à la Présidente et de l’assurer qu’elle bénéficiera de mon indéfectible coopération dans ses futurs travaux. UN أما اﻵن فإنني أود أن أكرر اﻹعراب عن شكري للرئيسة وأنا أؤكد لها أنها سوف تلقى التعاون التام من جهتي في ما ستضطلع به من أعمال في المستقبل.
    Tout en approuvant ce rapport, je tiens à faire quelques observations sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter. UN ومع تأييدي لذلك التقرير، فإنني أود أن اضيف بعض ملاحظات لي بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره.
    je tiens donc à vous informer que le nécessaire a été fait pour que l'on puisse commencer à évaluer les besoins et à fournir l'aide internationale. UN ولذلك فإنني أود أن أبلغ سعادتكم بأنه قد تم إعداد أساس مرض لبدء اجراءات لتقييم المساعدة الدولية وتنفيذها.
    Lundi, le mandat de l'Ambassadeur Phuangketkeow à la présidence du Conseil des droits de l'homme prend fin, et je tiens également à le féliciter pour les impressionnants résultats obtenus au cours de son mandat. UN وبما أن فترة ولاية السفير فونكيتكيو في منصبه كرئيس لمجلس حقوق الإنسان ستنتهي يوم الاثنين، فإنني أود في هذا الوقت أن أهنئه على المنجزات الرائعة التي كفل تحقيقها طيلة مدة رئاسته.
    N'étant pas connue pour mes qualités de diplomate - et en plus, j'ai devant moi un micro - je tiens à dire les choses comme elles sont. UN وبما أنني لست معروفة بالدبلوماسية وتصادف أنني أقف هنا وأمامي ميكروفون، فإنني أود أن أسمي الأشياء بمسمياتها.
    je tiens maintenant à faire quelques brèves observations sur certains des points que vous soulevez dans votre lettre : UN وبعد، فإنني أود التعقيب بإيجاز على بعض النقاط التي أثرتموها في رسالتكم:
    Je crois avoir une certaine réputation dans le domaine de la transparence et je tiens donc à expliquer en plénière les changements que j'ai apportés au projet de résolution cette année. UN بما أنني مشهور بتوخي الشفافية فإنني أود أن أفسر هنا في الجلسة العامة التغييرات التي أدخلتُها على مشروع قرار هذه السنة.
    je souhaite donc porter les éléments suivants à l'attention du Conseil de sécurité : UN ولذلك، فإنني أود أن أوجه اهتمام مجلس اﻷمن إلى ما يلي:
    D'ordre de mon gouvernement, je souhaite appeler votre attention sur les informations suivantes. UN بناء على تعليمات من حكومتي فإنني أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي:
    Après avoir procédé aux consultations d'usage, je souhaite informer le Conseil de sécurité que je me propose de nommer M. Issa B. Y. Diallo (Guinée), Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Angola. UN وبعد إجراء المشاورات المعتادة، فإنني أود إبلاغ مجلس اﻷمن بأنني أعتزم تعيين السيد عيسى ب. ي. دياللو من غينيا ممثلا خاصا لي ﻷنغولا.
    j'aimerais donc demander aux délégations de faire preuve de compréhension. UN وبالتالي فإنني أود أن أناشد الوفود أن تتفهم الأمر.
    Bien que le rapport joint se suffise à lui-même, j'aimerais saisir cette occasion pour insister sur certaines observations. UN ورغم أن التقرير في غنى عن أي إيضاح فإنني أود اغتنام هذه الفرصة للتركيز على بعض الملاحظات.
    Il couvre une large gamme de questions inscrites à l'ordre du jour de la communauté internationale et j'aimerais faire quelques commentaires sur certaines sections principales. UN ويغطي التقرير طائفة عريضة مــن القضايــا المدرجــة حاليا في جدول أعمال المجتمع الدولي. لذا فإنني أود أن أعقب على عدد من فروعه الرئيسية.
    Bien que mes consultations bilatérales et autres se poursuivent, je veux donner aujourd'hui à la Conférence un rapport d'activité plus complet que je n'ai pu le faire jeudi dernier. UN وعلى الرغم من أن مشاوراتي الثنائية وغيرها من المشاورات التي أجريها ما زالت مستمرة، فإنني أود أن أعرض على المؤتمر تقريراً مرحلياً أوفى إلى حد ما من التقرير الذي استعطت تقديمه يوم الخميس الماضي.
    Puisque c'est la première fois que ma délégation prend la parole, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement. UN ونظراً لأن هذه هي المرة الأولى التي يتناول فيها وفد بلدي الكلمة، فإنني أود أن أهنئكم بمناسبة توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    La nécessité de rétablir la stabilité en Bosnie-Herzégovine constituant une priorité constante pour la République tchèque, qui oeuvre activement à cette fin, je voudrais aborder les aspects de cette question que mon pays considère comme particulièrement importants. UN ونظرا ﻷن الجمهورية التشيكية ما فتئت تركز على ضرورة تحقيق الاستقرار في البوسنة والهرسك، وعملت بنشاط من أجل تحقيق هذا الهدف، فإنني أود أن أتناول جوانب الموضوع التي يرى بلدي أن لها أهمية خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus