la Fédération de Russie votera donc contre le projet de résolution. | UN | وبناء عليه فإن الاتحاد الروسي سيصوت ضد مشروع القرار. |
la Fédération de Russie appuie par conséquent son universalisation et son renforcement continus. | UN | وعليه فإن الاتحاد الروسي يؤيد إضفاء الصبغة العالمية عليه وتعزيزه باستمرار. |
Avec la remontée des cours des produits de base, la Fédération de Russie devrait elle aussi renouer avec la croissance après la grave récession de 2009. | UN | وكذلك فإن الاتحاد الروسي يساعده زيادة في أسعار السلع الأساسية، هو أيضا في طريقه إلى النمو بعد انتكاس كبير في عام 2009. |
Le Protocole II modifié a un rôle essentiel à jouer dans la réalisation de cet objectif, et c'est pourquoi la Fédération de Russie est favorable à son renforcement et à son universalisation. | UN | وأضاف أن البروتوكول الثاني المعدل له دور حيوي في تحقيق هذا الهدف ومن ثم فإن الاتحاد الروسي يدعم زيادة تعزيزه وعالميته. |
la Russie juge donc prématuré d'introduire des restrictions quantitatives juridiquement contraignantes applicables aux caractéristiques techniques de ces munitions. | UN | لذلك فإن الاتحاد الروسي يرى أنه من السابق لأوانه إدخال قيود كمية ملزمة قانوناً على الخصائص التقنية للذخائر العنقودية. |
Le Protocole II modifié a un rôle essentiel à jouer dans la réalisation de cet objectif, et c'est pourquoi la Fédération de Russie est favorable à son renforcement et à son universalisation. | UN | وأضاف أن البروتوكول الثاني المعدل له دور حيوي في تحقيق هذا الهدف ومن ثم فإن الاتحاد الروسي يدعم زيادة تعزيزه وعالميته. |
la Fédération de Russie est donc disposée à travailler de façon aussi constructive qu'elle l'a fait en 1998 dans ce domaine et souhaite que la Conférence du désarmement poursuive ce travail. | UN | وقال إنه لذلك فإن الاتحاد الروسي مستعد للعمل بنفس الروح البنَّاءة التي عمل بها في عام 1998 في ذلك المجال، ويفضِّل مواصلة هذا العمل في مؤتمر نزع السلاح. |
la Fédération de Russie attache donc beaucoup d'importance à un examen exhaustif et objectif de l'application du Traité. | UN | وقال إنه لذلك فإن الاتحاد الروسي يعلِّق أهمية بالغة على إجراء استعراض شامل وموضوعي لتنفيذ تلك المعاهدة. |
Mais ces conditions n'étant pas réunies, la Fédération de Russie est favorable à une démarche progressive. | UN | وبالنظر إلى انعدام تلك الظروف، فإن الاتحاد الروسي يؤيد اتباع نهج تدريجي. |
la Fédération de Russie est donc disposée à travailler de façon aussi constructive qu'elle l'a fait en 1998 dans ce domaine et souhaite que la Conférence du désarmement poursuive ce travail. | UN | وقال إنه لذلك فإن الاتحاد الروسي مستعد للعمل بنفس الروح البنَّاءة التي عمل بها في عام 1998 في ذلك المجال، ويفضِّل مواصلة هذا العمل في مؤتمر نزع السلاح. |
En tant que membre du Quatuor des médiateurs au Moyen-Orient, la Fédération de Russie a toujours appuyé les efforts destinés à établir une telle zone dans cette région. | UN | وبصفته عضوا في وسطاء المجموعة الرباعية المشاركة في الوضع في الشرق الأوسط، فإن الاتحاد الروسي يؤيد باستمرار إنشاء مثل هذه المنطقة هناك. |
En tant que membre du Quatuor des médiateurs au Moyen-Orient, la Fédération de Russie a toujours appuyé les efforts destinés à établir une telle zone dans cette région. | UN | وبصفته عضوا في وسطاء المجموعة الرباعية المشاركة في الوضع في الشرق الأوسط، فإن الاتحاد الروسي يؤيد باستمرار إنشاء مثل هذه المنطقة هناك. |
En conséquence, la Fédération de Russie votera contre le projet de résolution. | UN | وبالتالي ، فإن الاتحاد الروسي سيصوت ضد مشروع القرار. |
D'une façon générale, la Fédération de Russie considère que les travaux de la Commission sur ce sujet contribuent de façon significative à la clarification du droit. | UN | وبعبارة عامة، فإن الاتحاد الروسي يعتقد أن أعمال اللجنة بشأن الموضوع تقدِّم مساهمة هامة في توضيح القانون. |
Cela explique la valeur que revêt ce traité pour la Chine, les États-Unis, la Fédération de Russie, la France et le Royaume-Uni. | UN | ولهذا السبب فإن الاتحاد الروسي والصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة تقدر هذه المعاهدة حق قدرها. |
Si je n'entends pas d'objection, la Fédération de Russie va présenter sa proposition d'amendement. | UN | إذا لم أسمع أي اعتراض، فإن الاتحاد الروسي سيقدم اﻵن تعديله المقترح. |
la Fédération de Russie s'est donc abstenue lors du vote sur les projets de résolution présentés au titre du point 85 de l'ordre du jour. | UN | وعليه، فإن الاتحاد الروسي امتنع عن التصويت على مشاريع القرارات المعروضة في إطار البند ٨٥ من جدول اﻷعمال. |
De toute manière, comme le texte est le résultat de concessions mutuelles, la Fédération de Russie est disposée à l'accepter dans son ensemble. | UN | وعلى كل حال، بما أن مشروع الاتفاقية هو نتيجة تنازلات متبادلة، فإن الاتحاد الروسي مستعد لقبول مشروع الاتفاقية برمته. |
Comme on le sait, la Fédération de Russie prend une part active dans la recherche du règlement rapide de la situation en Transnistrie. | UN | وكما هو معروف جيدا، فإن الاتحاد الروسي يضطلع بدور نشط في تعزيز التوصل إلى تسوية في أقرب وقت ممكن عبر دنايستر. |
la Fédération de Russie entend donc s'abstenir dans le vote sur le projet de résolution. | UN | وعليه فإن الاتحاد الروسي يقرر الامتناع عن التصويت على مشروع القرار. |
En même temps, étant membres de la Communauté d'Etats indépendants (CEI), la Russie et l'Arménie font partie du système de sécurité collective des pays de la CEI. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الاتحاد الروسي وأرمينيا، بوصفهما عضوين في رابطة الدول المستقلة، طرفان في نظام اﻷمن الجماعي لبلدان الرابطة. |