"فإن المعلومات" - Traduction Arabe en Français

    • les informations
        
    • les renseignements
        
    • l'information
        
    • les données
        
    • des renseignements
        
    • les éléments
        
    • il ressort des informations
        
    Quant aux réfugiés, les informations quantitatives sur les demandeurs d'asile sont insuffisantes. UN أما بالنسبة للاجئين، فإن المعلومات الكمية عن طالبي اللجوء غير كافية.
    Bien que les statistiques et les études soient insuffisantes et fondées sur des données partielles, les informations disponibles étaient alarmantes. UN والاحصاءات والدراسات المتعلقة بالموضوع غير كافية وتستند إلى بيانات جزئية، ومع ذلك فإن المعلومات المتاحة تثير الفزع.
    En résumé, les informations relatives aux questions financières et de personnel sont actuellement : UN وبإيجاز، فإن المعلومات المتاحة عن المسائل المالية ومسائل الموظفين هي:
    Dans une grande mesure, les renseignements nécessaires pour obtenir ces données ont été recueillis précédemment manuellement à partir de cartes de santé. UN وإلى حد كبير فإن المعلومات اللازمة للحصول على تلك البيانات كان قد سبق جمعها يدويا من البطاقات الصحية.
    Néanmoins, l'information obtenue et la synthèse dont le Comité est saisi donnaient une idée plus précise qu'auparavant des progrès réalisés. UN وعلى الرغم من تلك العقبات، فإن المعلومات المحصلة، والمصنف التجميعي لها المعروض على اللجنة، يعطيان مؤشرا أدق للتقدم المحرز.
    les informations indiquant que la Commission est inactive et inefficace ne sont donc pas fondées. UN وبالتالي، فإن المعلومات التي تفيد بأن اللجنة عديمة النشاط والفعالية لا أساس لها من الصحة.
    En outre, les informations dont dispose le Comité font état de la fréquence de la violence domestique. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعلومات المعروضة على اللجنة تبين مدى انتشار العنف المنزلي.
    Cependant, les informations arrivent souvent tardivement et avec quelques lacunes. UN ومع ذلك، فإن المعلومات غالبا ما تصل متأخرة وتتخللها بعض أوجه النقص.
    Pour ce qui est du système d'attribution des licences, les informations communiquées par la délégation ne sont pas suffisantes pour permettre au Comité de se prononcer en connaissance de cause sur cette question. UN وفيما يخص نظام منح الرخص، فإن المعلومات التي قدمها الوفد ليست كافية للسماح للجنة بإبداء رأيها في هذه المسألة عن بصيرة.
    En conséquence, seules les informations communiquées ont été prises en compte dans le présent rapport. UN ولذلك فإن المعلومات المقدمة هي فقط التي أخذت بعين الاعتبار في هذا التقرير.
    Selon le document de travail pour la préparation des Documents d'orientation des décisions les informations fournies ici ne seraient pas introduites dans le Document d'orientation des décisions. UN ووفقا لورقة العمل بشأن إعداد وثائق توجيه القرارات، فإن المعلومات المقدمة هنا لن تدرج في وثائق توجيه القرارات.
    C'est pourquoi les informations collectées comprennent des paraffines chlorées de différentes longueurs de chaînes. UN ومن ثم فإن المعلومات التي تم جمعها تشتمل على البارافينات المكلورة متعددة أطوال السلسلة.
    C'est pourquoi les informations collectées comprennent des paraffines chlorées de différentes longueurs de chaînes. UN ومن ثم فإن المعلومات التي تم جمعها تشتمل على البارافينات المكلورة متعددة أطوال السلسلة.
    En outre, il est fréquent que les informations sur les produits de remplacement n'aient pas fait l'objet d'un examen collégial et soient de moindre qualité scientifique. UN علاوةً على ذلك فإن المعلومات عن البدائل غالباً ما تكون غير خاضعة لاستعراض النظراء وذات جودة علمية أقل.
    les informations présentées donnent donc une idée de la gravité de ces violations sans pour autant en indiquer la portée et l'ampleur. UN ومن ثم فإن المعلومات المعروضة تبين جسامة الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال ولكنها لا تبين بالضرورة نطاقها وحجمها.
    Par conséquent, les renseignements demandés existent et peuvent facilement être présentés sous la forme requise. UN وعليه، فإن المعلومات متاحة ويمكن تقديمها بسهولة بالصيغة المطلوبة.
    À présent, les renseignements et faits concernant Human Rights in China sont très clairs. UN والآن، فإن المعلومات والوقائع بشأن مؤسسة حقوق الإنسان في الصين واضحة جدا.
    Il est donc possible que les renseignements fournis sur la demande ne soient plus valables et ne reflètent plus les activités de l'organisation. UN ونتيجة لذلك، فإن المعلومات المدرجة في الطلب قد تصبح معلومات قديمة ولا تعبر عن الأنشطة الراهنة للمنظمة.
    Comme on l'a relevé plus haut, l'information et autres apports en provenance de l'étranger sont actuellement très limités. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن المعلومات والمدخلات اﻷخرى من الخارج محدودة للغاية في الوقت الراهن. الحواشي
    Toutefois, l'information et le savoir ne sont pas diffusés équitablement ni automatiquement. UN ومع ذلك، فإن المعلومات والمعرفة ليستا منتشرتين بالتساوي أو على أساس تلقائي.
    les données reproduites dans le rapport sont donc loin d’être complètes. UN ولذلك، فإن المعلومات الواردة في هذا التقرير غير كاملة.
    Même si des renseignements plus détaillés auraient permis aux participants d’établir des conclusions plus approfondies, l’information reçue donne un aperçu d’ensemble raisonnable de l’évolution, des obstacles, des politiques et des activités aux niveaux national, sous—régional et international dans le domaine des systèmes de transport en transit. UN ومع أن درجة أكبر من التفاصيل كانت ستسمح باستخلاص استنتاجات أساسية أكثر، فإن المعلومات الواردة تعطي صورة وافية بشكل معقول عن التطورات والعقبات والسياسات والأنشطة الرئيسية في مجال نظم النقل العابر على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والدولية.
    De toute façon, les éléments dont le Comité dispose sont amplement suffisants pour permettre l'examen du rapport de l'État partie. UN وعلى كل حال، فإن المعلومات المتوفرة للجنة كافية تماماً للسماح بفحص تقرير الدولة الطرف.
    En fait, il ressort des informations disponibles que les niveaux de l'appui financier sont très inférieurs au financement minimal requis pour permettre aux pays en développement de participer à l'utilisation des biotechniques et à en tirer avantage. UN وفي واقع اﻷمر، فإن المعلومات المتاحة تشير إلى انخفاض مستويات الدعم المالي إلى دون الحد المطلوب لتمكين البلدان النامية من المشاركة في استخدام التكنولوجيا الحيوية والاستفادة من هذا الاستخدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus